中国佛教名山胜地寺志
总序
自读首椤严,从此不尝人间糟糠味;
认识华严经,方知已是佛法富贵人。
诚然,佛教三藏十二部经有如暗夜之灯炬、苦海之宝筏,为人生带来光明与幸福,古德这首诗偈可说一语道尽行者阅藏慕道、顶戴感恩的心情!可惜佛教经典因为卷帙千浩瀚,古文艰涩,常使忙碌的现代人有义理远隔、望而生畏之憾,因此多少年来,我一直想编篡一套白话佛典,以使法雨均沾,普利十方。
一九九一年,这个心愿总算有了眉目,是年,佛光山在中国大陆广州市召开[白话佛经编纂会议],将该套丛书订名为《中国佛教经典宝藏》。后来几经集思广益,大家决定其所呈现的风格应该具备下列四项要点:
一启发思想:全套《中国佛教经典宝藏》共计百余册,依大乘、小乘、禅、净、密等性质编号排序,所选经典均具三点特色:
1历史意义的深远性
2中国文化的影响性
3人间佛教的理念性
二通顺易懂:每册书均设有译文、原典、注释等单元,其中文句铺排力求流畅通顺,遣词用字力求深入浅出,期使读者能一目了然,契入妙谛。
三、文简义赅:以专章解析每部经的全貌,并且搜罗重要的章句,介绍该经的精神所在,俾使读者对每部经义都能透彻瞭解,并且免于以偏概全之谬误。
四、雅俗共赏:《中国佛教经典宝藏》虽是白话佛典,但亦兼具通俗文艺与学术价值,以达到雅俗共赏、三根普被的效果,所以每册书均以题解、源流、解说等章节,阐述经文的时代背景、影响价值及在佛教历史和思想演变上的地位角色。
兹值佛光山开山三十周年,诸方贤圣齐来庆祝,历经五载、集二百余人心血结晶的百余册《中国佛教经典宝藏》也于此时隆重推出,可谓意义非凡,论其成就,则有四点成就可与大家共同分享:
一、佛教史上的开创之举:民国以来的白话佛经翻译虽然很多,但都是法师或居士个人的开示讲稿或零星的研究心得,由于缺乏整体性的计划,读者也不易窥探佛法之堂奥。有鉴于此,《中国佛教经典宝藏》丛书突破窠臼,将古来经律论中之重要著作,作有系统的整理,为佛典翻译史写下新页!
二、杰出学者的集体创作:《中国佛教经典宝藏》丛书结合中国大陆北京、南京各地名校的百位教授学者通力撰稿,其中博士学位者占百分之八十,其他均拥有硕士学位,在当今出版界各种读物中难得一见。
三、两岸佛学的交流互动:《中国佛教经典宝藏》撰述大部分由大陆饱学能文之教授负责,并搜录台湾教界大德和居士们的论著,藉此衔接两岸佛学,使有互动的因缘。编审部分则由台湾和大陆学有专精之学者从事,不仅对中国大陆研究佛学风气具有带动启发之作用,对于台海两岸佛学交流更是助益良多。
四、白话佛典的精华集粹:《中国佛教经典宝藏》将佛典里具有思想性、启发性、教育性、人间性的章节作重点式的集粹整理,有别于坊间一般[照本翻译]的白话佛典,使读者能充份享受[深入经藏,智慧如海]的法喜。
今《中国佛教经典宝藏》付梓在即,吾欣然为之作序,并藉此感谢慈惠、依空等人百忙之中,指导编修;吉广兴等人奔走两岸,穿针引线;以及王志远、赖永海等[宝藏小组]人员的汇编印行。由于他们的同心协力,使得这项伟大的事业得以不负众望,功竟圆成!
《中国佛教经典宝藏》虽说是大家精心擘划、全力以赴的巨作,但经义深邈,实难尽备;法海浩瀚,亦恐有遗珠之憾;加以时代之动乱,文化之激荡,学者教授于契合佛心,或有差距之处。凡此失漏必然甚多,星云谨以愚诚,祈求诸方大德不吝指正,是所至祷。
一九九六年五月十六日于佛光山
编序
敲门处处有人应
《中国佛教经典宝藏》是佛光山继《佛光大藏经》之后,推展人间佛教的百册丛书,以将传统《大藏经》青华化、白话化、现代化为宗旨,力求佛经宝藏再现今世,以通俗亲切的面貌,温渥现代人的心灵。
佛光山开山三十年以来,家师星云上人致力推展人间佛教不遗余力,各种文化、教育事业蓬勃创办,全世界弘法度化之道场应机兴建,蔚为中国现代佛教之新气象。这一套白话青华大藏经,亦是大师弘教传法的深心悲愿之一。从开始构想、擘划到广州会议落实,无不出自大师高瞻远瞩之眼光;从逐年组稿到编辑出版,幸赖大师无限关注支持,乃有这一套现代白话之大藏经问世。
这是一套多层次、多角度、全方位反映传统佛教文化的丛书,取其青华,舍其艰涩,希望既能将《大藏经》深睿的奥义妙法再现今世,也能为现代人提供学佛求法的方便舟筏。我们祈望《中国佛教经典宝藏》具有四种功用:
一、是传统佛典的青华书——中国佛教典藉汗牛充栋,一套《大藏经》就有九千余卷,穷年皓首都研读不完,无从赈济现代人的枯槁心灵。《宝藏》希望是一滴浓缩的法水,既不失《大藏经》的法味,又能有稍浸即润的方便,所以选择了取精用弘的摘引方式,以舍弃庞杂的枝节。由于执笔学者各有不同的取舍角度,其间难免有所缺失,谨请十方仁者鉴谅。
二、是深入浅出的工具书——现代人离古愈远,愈缺乏解读古藉的能力,往往视《大藏经》为艰涩难懂之天书,明知其中有汪洋浩瀚之生命智慧,亦只能望洋兴叹,欲渡无舟。《宝藏》希望是一艘现代化的舟筏,以通俗浅显的白话文字,提供读者邀游佛法义海的工具。应邀执笔的学者虽多具佛学素养,但大陆对白话写作之领会角度不同,表达方式与台湾有相当差距,造成编写过程中对深厚佛学素养与流畅白话语言不易兼顾的困扰,两全为难。
三、是学佛入门的指引书——佛教经典有八万四千法门,门门可以深入,门门是无限宽广的证悟途径,可惜缺乏大众化的入门导覧,不易寻觅捷径。《宝藏》希望是一支指引方向的路标,协助十方大众深入经藏,从先贤的智慧中汲取养分,成就无上的人生福泽。然而大陆佛教于[文化大革命]中断了数十年,迄今未完全摆脱马列主义之教倏框框,《宝藏》在两岸解禁前即已开展,时势与环境尚有诸多禁忌,五年来虽然排除万难,学者对部份教理之阐发仍有不同之认知角度,不易涤除积习,若有未尽中肯之辞,则是编者无奈之处,至诚祈望硕学大德不吝垂教。
四、是解深入密的参考书——佛陀遗教不仅是亚洲人民的精神皈依,也是世界众生的心灵宝藏,可惜经文古奥,缺乏现代化传播,一旦庞大经藏沦为学术研究之训诂工具,佛教如何能扎根于民间?如何普济僧俗两众?我们希望《宝藏》是百粒芥子,稍稍显现一些须弥山的法相,使读者由浅入深,略窥三昧法要。各书对经藏之解读诠释角度或有不足,我们开拓白话经藏的心意却是虔诚的,若能引领读者进一步深研三藏教理,则是我们的衷心微愿。
在《宝藏》漫长五年的工作过程中,大师发了两个大愿力——一是将文革浩劫断灭将尽的中国佛教命脉唤醒复生,一是全力扶持大陆残存的老、中、青三代佛教学者之生活生机。大师护持中国佛教法脉与种子的深心悲愿,印证在《宝藏》五年艰苦岁月和近百位学者身上,是《宝藏》的一个殊胜意义。
谨呈献这百余册《中国佛教经典宝藏》为师父上人七十祝寿,亦为佛光山开山三十周年之纪念。至诚感谢三宝加被、龙天护持、成就了这一椿微妙功德,惟愿《宝藏》的功德法永长流五大洲,让先贤的生命智慧处处敲门有人应,普济世界人民众生!
经典
1五台山志
题解
五台山,在今山西五台县东北隅,是我国佛教四大名山之一 ,为文殊菩萨道场胜地。五台由五座山峰环抱而成,峰顶平坦如垒土之台,故称。其中北台最高,海拔三O五八米,素有“华北屋脊”之称。因山中盛夏犹积雪,凉爽宜人,故又称“清凉山”。春夏之间,杂花清流,岚光塔影,钟声梵唱,气象庄严。身临斯境,如登佛国云。此山於汉代传即建佛寺,北齐扩至二百余所。
隋文帝曾下诏,於五顶各立一寺,并遣使於山顶设斋立碑。至唐开元(公元七一三——七四一年)以後,寺院臻於极盛,有大寺者十二所(一说十所) 。代有兴废,明万历年间(公元一五七三——一六一九年) ,曾兴复至三百寺。清康熙、乾隆二帝几次朝拜五台,书匾题铭,撰写碑文,一时称盛。嘉庆(公元一七九六——一八二O年)中叶以後,渐见衰颓。现存台内寺三十九座,台外寺八座。其中有五大禅处:显通寺、塔院寺、菩萨顶(文殊寺)、殊像寺、罗喉寺。五台寺、塔穷极富丽,雕刻精美,藏有大量具有很高历史、艺术价值之雕塑、碑刻、墓塔、佛经等,是我国保存寺院最多且最完整的佛教名山。
清凉山之旧志,系万历二十四年(公元一五九六年) ,镇澄法师所撰。清康熙间
(公元一六六二—一七二二年) ,虽有复修者而下流通。民国二十二年(公元一九三三年),释印光重修四大名山志,据明本修订排印。兹据该本,辅以《古今图书集成·山川典》五台山部,选录十二则,以见其概。
“译文”
五台山,就是佛经中提到的清凉山。其五座山峰高耸入云,顶上积土如垒,所以叫“台”。到了夏天,这儿山间还有积雪,所以又叫“清凉山”。《华严经》说,文殊师利菩萨就住在这里。五台,在今山西太原府五台县东北一百四十里,周围五百里。其中台高三十九里,东台高三十八里,南台高三十七里,西台高三十五里,北台高四十里。华严岭、圣钟山、清凉岭、金阁岭,都是此山的分支。
原典
五台山,即佛经之清凉山。五峰高人云表,项皆积土,故谓之“台”。夏积冰雪,故又名“清凉山”。 《华严经》言文殊师利①居之。在今山西太原府五台县东北一百四十里,周围五百里。中台高三十九里,东台高三十八里,南台高三十七里,西台高三十五里,北台高四十里。华严岭、圣钟山、清凉岭、金阁岭,皆此山之支裔也。(《古今图书集成·山川典》卷三十一 (五台山部汇考))
“注释”
①文殊师利:梵文音译,略称文殊,意译为妙吉祥。释迦牟尼佛的左胁侍,司智慧,
顶结五髻,骑狮子。 《华严经疏》云:“清凉山者,即代州雁门之五台山也,为文
殊师利菩萨示现之处。”《宝藏陀罗尼经》云:“佛告金刚密迹王,言我灭度後,
於此瞻部州东北方,有国名『大震那』 ,其中有山名日『五顶』 :又殊童子游行居住,为诸众生於中说法。”按,震那,又译为支那、震旦,即中国。
译文
东台,高约三十八里,顶上好像海鳌的脊背,方圆有三里。东台又叫做“望海峰”。此峰云蒸霞蔚,秋来天气澄明爽朗,向东眺望,明霞一片如镜,那就是大海。也可以看到一些仙山似的岛屿,所以叫“望海峰”。其东溪北注滹沱河。它的支脉则向东南延伸四十里,进入阜平县界。另一支脉向西北延伸二十里,进入繁峙县界。
南台,高三十七里,山顶就像倒扫的盆子,周围一里。此台又叫“锦绣峰”。其山峰高耸峻峭,林木在烟云中青翠欲滴,细草杂花漫山遍野,就像是大地上铺上了锦绣,所以才叫“锦绣峰”。其支脉向南延伸六十里,到嶔岩寺。
西台,高三十五里,顶平且阔,周约二里。又名“挂月峰”。就因为月落到山头,好似高悬著一方明镜,所以叫它“挂月”。山上有泉,群山拱抱,岩谷深幽。其支脉向西北延伸四十里,至繁峙县界。
北台,高四十里,顶平广,周围四里。又叫做“叶斗峰”。由山下往上仰视,峰巅似乎碰到北斗七星的“斗杓”,所以叫它“叶斗”。风云雷雨,就出自半山。有时山下正下暴雨呢,山上却好个晴朗的天,四方的云气都汇聚於此,因为这儿是龙宫呵。有时暴风震雷大作,真令人恐怖。曾经有人被大风吹堕山橺,就像吹一片枯叶!由此东望大海,西眺沙漠,真叫人顿起悲凄之感。登临此台的人,俯看茫茫的大干世界,更是觉悟此生的微茫虚幻。山的支脉向北延伸四十里,直到繁峙川前。有许多溪流是从这儿发源注入清河的。
中台,高三十九里,顶上也是既平且阔,因长约五里,又叫“翠岩峰”。其山雄伟开阔,在青色的雾气中,似悬浮在空中的山,故称做“翠岩峰”。它与西台、北台相接连,南眺晋阳:(今山西太原市西南) ,北瞰沙漠塞外。山有五道溪流,二道溪东注清河,三道溪西注流,从西台下经过,出峨口,入滹沱河。《水经》上说, “峨谷之水,出於中台”,指的就是这里。
“原典”
东台,约高三十八里,顶若鳖脊,周三里。亦名“望海峰”。若夫蒸云寝壑,爽气澄秋,东望明霞若陂、若镜,即大海也。亦见沧瀛诸洲①,因以为名。东溪之水,北注滹沱②。支山,东南延四十里,入阜平县界。西北延二十里,入繁峙县界。
南台,高三十七里,顶若覆盂,周一里。亦名“锦绣峰”。山峰耸峭,烟光凝翠,细草杂花,千峦弥布,犹铺锦然,故以名焉。支山南延六十里,至嶔岩寺。西台,高三十五里,顶平广,周二里。亦名“挂月峰”。月坠峰巅,俨若悬镜,因以为名。其上有泉,群山拱合,岩谷幽潜。支山西北延四十里,至繁峙县界。
北台,高四十里,项平广,周四里。亦名“叶斗③峰”。其下仰视,巅摩斗杓,故以为名。风云雷雨,出自半麓。有时下方骤雨,其上曝晴。四方云气,每归朝④而宿泊焉,盖龙帝之宫也。时或猛风怒雷,令人悚怖。尝有大风,吹人堕涧,若高木叶⑤耳。东望海气,北眺沙漠,令人悲凄。登临者,俯仰大观,益觉此生微茫虚幻。支山北延四十里,至繁峙川前,有众溪发源,注清河。
中台,高三十九里,顶平广,周五里。亦名“翠岩峰”。巅峦雄旷,翠霭浮空,因为名。与西北二台接臂,南眺晋阳,北俯沙塞。有五溪发源,二溪左注清河,三溪右由西台下,出峨口,入滹沱焉。 《水经》云:“峨谷之水,出於中台”,即此也。
(节录《清凉山志》卷二)
①沧瀛诸州:沧洲,谓水隈之地;瀛洲,传说中的海上神山。此处泛指海上岛屿。
②滹沱:河名,俗名沙河。源出山西繁峙县泰戏山,西南流。入河北省界至献县纳滏阳河。
③叶斗:叶,古“协”字;斗,北斗星。
④朝:会也。此句言四方云气皆汇聚於此,因其为龙宫也。
⑤桑叶:枯叶。
译文
大显通寺,古名“大孚灵鵞寺”。汉明帝时,摩滕与法兰二位印度高僧西来至此山,见此山是文殊菩萨的住处,又有佛的舍利塔,於是奏请皇帝在此建寺。摩滕因见山的形势很像释迦牟尼佛修行的灵惊山,所以将此寺叫“灵鵞寺”。又因为汉明帝刚开始信奉佛教,所以又加了“大孚”二字。 “大孚”,就是“弘信”的意思,表示对佛教的非常信仰。北魏孝文帝元宏重建此寺,围绕鹫峰建置十二院。因前面有杂花园,所以又叫“化园寺”。到唐太宗时又重修。武则天皇后因新译的《华严经》中载有此山名,所以又改称“大华严寺”,澄观国师在寺中为佛经写注疏。至明太宗文皇帝,又下令重建。由於感通神应,自古未曾有,故赐匾额“大显通”。古时,传寺中有两堂的高僧,如果不是戒、定、慧三学皆优者,别想进这个寺为僧。自明初以来,皇家下达护持此寺的敕旨有十几道。明永乐三年(公元一四O五年) ,於此寺设置了僧纲司,率全山的僧众为国祈福,规定所在州府每月供给米粮,一直到明嘉靖年间(公元一五二二——一五六六年) ,才罢去。
“原典”
大显通寺,古名“大孚灵鹫寺”。汉明帝时,膝、兰西至①,见此山,乃文殊住处,兼有佛舍利塔,奏帝建寺。膝以山形若天竺灵鹫,寺依山名。帝以始信佛化,乃加“大孚”二字。大孚,弘信也。元魏孝文帝,再建。环匝惊峰,置十二院。前有杂花园,故亦名“花园寺”。至唐太宗重修。武后以新译《华严经》中,载此山名,改称“大华严寺”。觊国师於中造疏。至明太宗文皇帝敕重建。感通神应,自昔未有,故赐额“大显通”。古传中有两堂圣众,非戒、定、慧②全者,莫预③此寺。自明初以来,敕旨护持,凡十余道。永乐三年④,设僧纲司,率合山僧祝厘⑤,本州月给僧粮。至嘉靖问⑦,始革其粮。 (节录《清凉山志》卷二)
“注释”
①滕、兰西至:相传汉明帝发使往天竺(古印度)写经,在西域遇见印度高僧摩滕(一译“摄摩腾”) 、竺法兰,遂以白马驮经东来。又传,二僧曾相偕至五台山朝拜,认为五台山形势与释迦牟尼佛修行之灵惊山相似,乃奏请建寺。
②戒、定、慧:即学佛者修持的“三学”。戒学,即戒律;定学,即禅定;慧学,即修持者以智慧断除烦恼,达到解脱。
③预:参与。此谓进入。
④永乐三年:即公元一四0五年。永乐为明成祖年号。
⑤祝厘:祝福,是所谓“上祝国厘,下祈民福” 。
⑥嘉靖间:即公元一五二二——一五六六年。嘉靖为明世宗之年号。今按,显通寺创建於东汉永乎年间(公元五八——七五年) ,为五台最古寺庙。寺字面积八万平方米,各种建筑四百余间。中有铜殿、砖构无梁殿。
译文
大圆照寺,就在显通寺的左边,古称“普宁寺”。水乐初年(约公元二三八八——二三七七年),有印度僧人室利沙来中国,被皇帝召见於大善殿。由於此公论对使皇上感到很满意,就封他为圆觉妙应辅国光范大善国师,赐给金印,用旌幢的仪仗送他到五台,寓居於显通寺。到了宣德(公元一四二六——一四三五年)初年,复召入京都,广为宣传密宗佛法。没多久,便辞归五台。皇上还没答应的第二天,室利沙便圆寂了。皇帝知道了很是伤悼了一番,下令火化并举行御祭。又下令将其舍利(骨灰)分为二份,其一留在京城西边建寺保存,寺就叫“真觉寺”:另一份则送归五台山普宁寺,在原地建一塔院保存,寺就称“圆照寺”。正德年间(公元一五O六——一五二一年) ,於此寺封张坚参为“法王”,赐银印,兼都纲印。
大圆照寺,显通之左,古称“普宁寺”。永乐初,印度惽室利沙①者来此土,诏人大善殷,坐论称旨,封圆觉妙应辅国光范大善国师,赐金印,旌幢遣送台山,寓显通寺。至宣德②初,复诏入京,广宣秘密③。无何,辞归山。上未许,明日示寂④。上闻,痛悼之。御祭火化,敕分舍利为二。一塔於都西,建寺日“真觉”;一塔於台山普宁⑤基,建寺曰“圆照”。正德间,封张坚参为法王⑥,赐银印,兼有都纲⑦印。 (节录《清凉山志》卷二)
“注释”
①印度僧室利沙:本志卷五<帝王崇建>又作“葛哩麻”,敕封“大宝法王大善自在佛”。 《图书集成·山川典》卷三十三则云葛哩麻乃乌斯藏人。
②宣德:明宣宗年号,即公元一四二六——一四三五年。
③秘密:秘密宗,即密宗,中国佛教宗派。称受大日如来深奥秘密教旨传授,故名。西藏地区之密宗为藏传佛教,俗称“喇嘛教”。
④示寂:即圆寂,是对僧尼之死的一种婉转说法。
⑤普宁:下阙“寺”字,据《古今图书集成·山川典》卷三十一大圆照寺条补。
⑥法王:佛教称谓。原为佛陀称号之一,元、明两朝用以对喇嘛教首领的封号。
⑦都纲:即都纲司,就是上一则大显通寺条所谓“设僧纲司”,是管理山僧的机构。今按,圆照寺为喇嘛教黄教祖师宗喀巴大弟子蒋全曲尔计到五台传扬该教场所,为黄教传入五台之始。寺中佛像在五台诸寺中塑工最精。寺後五塔,乃明宣德九年(公元一四三四年)为室利沙所建之舍利塔。
“译文”
大文殊寺,就是有名的“菩萨顶”、真容院。唐僧法云曾自己筹建此寺殿堂,想要塑造文殊圣像。有个塑佛像的人叫安生,也不知哪里来的。他要求和尚说说文殊是啥模样。法云和尚说:“大圣德相,我一个凡人怎么说得来?”於是二人共同祈祷,求文殊菩萨显灵。祈祷了七天,忽然在光圈中现出文殊像。安生於是按这模样塑成了圣像,将此寺叫“真容院”。历代的君王都来修饰此寺。明永乐初(约公元一三六八——二二七七年) ,皇帝下旨改建大文殊寺,还赐给贝叶经书、印度梵文藏经,用红色横著写,上有皇帝御制的序赞。每一帙书都用锦囊装起,用锦带系上,用色彩鲜明的毛毡里护好。皇帝还特造了文殊的镀金像。万历九年(公元一五八一年) ,又令太监李友重修文殊寺。
“原典”
大文殊寺,即菩萨顶①、真容院。唐借法云自建殿堂,拟塑圣像。有塑士安生,不委何来,请言圣仪。云曰:“大圣德相,我何能言?”相与恳祷,求圣一现。七日,忽光中现文殊像,遂图模塑成,因名“真容院” 。历代人君,不废修饰。明永乐初,勅旨改建大文殊寺,勅赐贝叶灵文,梵文藏经,朱书横列,御制序赞。每帙盛以锦囊,约以锦縧②,护以蓓毡③。并钦造文殊镀金像。万历辛巳④间,上勅太监李友重修。(节录《清凉山志》卷二)
①菩萨顶:传为文殊菩萨居住处,故名。由显通寺登山,经一百零八级石阶,即直上菩萨顶。其上建筑多参照皇宫官式制度营造,故甚为富丽堂皇,大喇嘛居此寺,为黄庙之首。相传为清顺治皇帝出家处。
②縧:即“绦”字,编丝带也。
③蓓毡:染上鲜明色彩之毡。
④万历辛巳:即万历九年(公元一五八一年) 。
译文
殊像寺,在梵仙山的右边,有尊文殊菩萨驾驭狻猊的佛像。那像真是神人所造,令人看了肃然起敬,顿生脱离凡俗世界的想头。罗喉寺,在塔院寺的东北角,唐代所建。宋人张天觉曾在罗喉寺看到过“神灯”,很受感动,便出资修饰此寺。成化年间(公元一四六五——一四八七年),赵惠王重建此寺。
大宝塔,是在灵鹫山的前面,五台山的当中。汉代有西域来的僧人摩腾,用他的“天眼”看出此地有阿育王所置的佛陀的舍利塔。历代帝王都曾修饰之。明万历年问(公元一五七三——一六一九年) ,圣母李太后又重建此塔。其高入云, “神灯”曾於夜间照亮它二具是清凉山的第一胜境!“原典”
殊像寺,梵仙山左,有文殊驾狻猊像①,神人所造,见者肃然,生难有想。罗眼②寺,塔院寺东北隅,唐建。张天觉③於此见神灯,有感,修饰。成化问④,赵惠王重建。大宝塔⑤,灵鹫之前,五峰之中。汉摩腾⑥天眼⑦,见此有阿育王所置佛舍利塔⑧。历代帝王不废修饰。明万历间,圣母李太后重建。厥高入云, “神灯”⑨夜烛,清凉第一胜境也。 (节录《清凉山志》卷二)
①狻猊:狮子。今按,五台山佛寺普遍供有文殊像,如此台灵应寺供无垢文殊,束台云海寺供聪明文殊,南台普济寺供智慧文殊,西台法雷寺供狮子文殊,中台演教寺供儒童文殊。殊像寺最著名,供驾狻猊之文殊,高达九米,塑於明弘治九年(公元一四九六年) ,工艺精湛。
②罗眼:即罗喉罗,释迦在俗时之子,後随之出家作沙弥,成为佛的“十大弟子”之一。相传农历六月十四为文殊菩萨诞辰,佛子罗喉罗为其祝寿,乃以“跳鬼”相娱。该寺僧人每逢此日即戴面具,穿异服,按拍蹦跳,自朝至暮,年年如此,故名“罗喉寺”。
③张天觉:《古今图书集成·山川典》卷三十三<五台山部纪事二>有载,北宋丞相张商英,字天觉,号无尽居士。元佑三年(公元一0八八年)於罗喉寺见神灯,又见殿字颓坏,乃以钱三万付僧修建之云云。
④成化间:即公元一四六五——一四八七年间。成化乃明宪宗年号。
⑤大宝塔:即五台山白塔,在台怀镇塔院寺内。始建於此魏,明代重修。总高约五十米,为藏式舍利塔。因全部用米浆拌石灰砌成,故俗称白塔。塔上有风铎二百五十二枚,风来叮当,极富古刹情趣。又传为十四世纪时尼泊尔名建筑师阿尼哥来华,备受元世祖礼遇,乃设计此塔云。
⑥摩腾:即上则大显通寺注①所云印度高僧摄摩腾。
⑦天眼:佛教认为有五种眼:凡夫肉眼,天人天眼,罗汉慧眼,菩萨法眼,佛陀佛眼。据说天眼所见,自地及下地中众生诸物,远近粗细,莫不洞照。
⑧阿育王所置佛舍利塔:晋代所译《阿育王传》说,释迦佛死後二百年左右,阿育王取佛舍利(火化後的骨珠) ,夜役鬼神,造八万四千塔,於一日中分置各地藏佛舍利。据说震旦
(中国)得一十九座塔。
⑨神灯:传闻五台山有神光如灯,往往夜现。或谓宋人张商英有《神灯传》记异云云
2峨眉山志
题解
峨眉山,又称大光明山,在今四川峨眉县西南,属横断山系的邛崃山脉。岗峦叠起,气势如虹,婉蜒三百里,周圆数百里,为我国佛教四大名山之一,是著名的普贤菩萨道场。因其山势逶迤,“如螓首蛾眉,细而长,美而艳”,故名“峨眉”。山有大峨、二峨、三峨之分,佛教胜地即大峨,主峰万佛顶海拔三O九九米,流云瀑布,重岩叠翠,素有“峨眉天下秀”之盛誉。峨眉原为道教第七洞天,唐宋後佛教兴盛,梵宇琳宫,遍及岗峦,有寺庙近百座云。清以降,寺庙多有颓坏,街存主要寺庙有报国寺、万年寺、伏虎寺、洗象寺(池) 、遇仙寺、卧云庵等十余所。明末,胡菊潭著《译峨籁》。清康熙十一年(公元一六七二年) ,蒋超据此增益,编为《峨眉山志》。康熙二十六年(公元一六八七年),曹熙衡重加修饰。民国二十三年(公元一九三四年) ,释印光重修《四大名山志》,即据蒋志订正,厘为八卷十一门。兹据民国二十三年排印本节选四则,以见其概。
“译文”
任豫在《益州记》中说:“峨眉在南安县界,两山相对好像一双姣好的眉毛。”张华在《博物志》中则称之为牙门山。《郡志》则说:“此山似美女乌云般的秀发,妆成远看,是那么楚楚动人,真好比是螓首峨眉,细而长,美而艳啊!”山,有大峨、中峨、小峨之分。中峨,即二峨,古名“绥山”,一名“覆篷”。《方舆记》说:绥山是废弃不用的老县名,就在峨眉县西四十里地,只有大峨的一半高,形状就像倒把著的锅,雄据南方。其上有天池、葛由洞;其下有猪肝洞、鱼洞。小峨,也就是三峨,一名“锋刃山”,在县的东西六十里,距二峨九里,只有二峨的一半高。二峨、三峨有几千人在耕作。此间草木、茶叶、豆芋之类非常丰美,足足抵得上平田的一半。又《眉州山川志》也记载:“峨眉在州城以南二百里地。”五代时,眉州就是嘉州。到了唐代,这才从嘉州分出个眉州来。宋代、明代都因袭它,所以写山川志的人仍旧将峨眉归属在眉州,实际上峨眉现在是属嘉定了。
而峨眉县是以山得名的,也还保持旧名。按《名山记》说:“峨眉山周围有千里,高二百二十里,石龛一百十二个,大洞有十二,小洞有二十八,南北都有台。”《名胜记》则说:“峨眉山前的岷江,上游比下游还宽;山背後的瓦屋山,则山顶平正:远方的雪山,蒙蒙渺渺只一线,经常隐没在云海中。”《峨山志》说:“峨眉山後面有晒经山、瓦屋山、青城山、天竺山、雪山。众山好比屏障环列著。前面则是二峨、三峨。然而这二山都是因大峨得名,因为大峨极其高峻,足以兼并二山。”从光相寺佛殿往西眺望,但见三峰插天,都是积雪如银。每当太阳从山头落下,殿中就得马上点上灯。
相传,雪山就是西域的昆仑山。每当日月在此交替,便是昼夜。夏日从北峰西下,冬日从南峰下,只有春秋季节才从中峰下。据说这是屡试不爽的。下过我想,西域离这儿还远著呢,恐怕人的眼力是很难看得到的。现今从省城向西望,也有雪山,在天气晴朗的时候是看得到的,但那重叠的青山,离省城才三百里地而已。宋白曾有诗云:“不知立处高多少,但见星辰在下头。”宋田锡诗云:“高二百里作一盘,八十四盘青云端。”这岂不是用极高的星呀云呀,来形容极高的峨眉山吗?苏东坡也说:“峨眉山西雪千里。”我看哪,也是形容。现实是:峨眉在省城东南三百多里地,而登上城楼还是看下到。不如说是“峨眉山西雪八十里” 、“雪六十里” ,伯还实际些呢!唐太宗(咏秋日)诗有云:“还似成都望,直见峨眉前。”这话倒是很能将峨眉山的形胜道了出来。一原典一
任豫《益州记》云:“峨眉在南安县界,两山相对,如峨眉。”张华《博物志》以为牙门山。《郡志》因谓:“此山云鬟凝翠,鬒①黛遥妆,真如螓首蛾眉②,细而长,美而艳也。”山有大峨、中峨、小峨。中峨,即二峨,古绥山,一名覆篷。 《方舆记》云:绥山废县,在峨眉县西四十里,高半大峨,形如覆釜,雄据南方。上有天池、葛由洞;下有猪肝洞、鱼洞。小峨,即三峨,一名锋刃山,在县东西六十里⑦,距二峨九里,高半之。两山耕作,可得数千人。其问草、木、茶、菜、茎、芋、蕃妩④丰热,足当田畴十分之五。又《眉州山川志》亦载: “峨眉在州城南二百里。”五代时,眉州即嘉州。及唐,析嘉州,别置眉州。宋、明既因之,纪志者犹以峨山属眉州,今实属嘉定。
而峨眉县以山得名,亦旧名云。按《名山记》:“峨眉周匝千里,高二百二十里,石宠一百十二,大洞十二,小洞二十有八,南北有台。”《名胜记》云:“前之岷江,大出而尾小,背之瓦屋,上正而平章;远之雪山,纤浮而汩没⑤。”《峨山志》云:“後有晒经、瓦屋、青城、天竺、雪山,屏峙环列⑦。前即二峨、三峨。然二山俱以大峨得名,大峨高峻既极,足以兼二山也。”从光相寺佛殿西望,见三峰扫天,皆积雪如银,每日下峰头,则殿中然灯。柏传,此即西域昆仑山,即雪山也。每日月掩映,相为昼夜。夏日从北峰西下,冬日从南峰下,惟春秋问从中峰下,不爽云。西域去此尚远,恐目力难及。今省城西望,亦有雪山,晴明时可见,叠茂才三百里尔。宋白诗云:“不知立处高多少,但见星辰在下头。”宋田锡云:“高二百里作一盘,八十四盘青云端。”岂以至高求至高耶?东坡⑦亦云:“峨眉山西雪千里。”今峨眉当省城⑧东南三百余里,而城楼登望不及,则言八十里、六十里者近是。唐太宗〈冰秋日〉诗有云:“还似成都望,直见峨眉前。”此语极尽山川形胜。 (节录卷三(全山形胜))
注释
①鬒:黑发。
②螓首蛾眉:见《诗·硕人》 。蛾如蝉而小,其额广而方正。蛾眉,本作“娥眉”。
《方言》:“娥,好也,秦晋之间好而轻者谓之娥。”形容眉毛美而轻扬。螓首蛾眉,言妇人容貌之美。③在县东西六十里:“在县东西”不通。本志卷一 《图说》有原注亦云:“三峨,在县东西六十里。东西二字疑误,但多处皆然,只好仍之。”今检《古今图书集成·山川典》 〈峨眉山部〉卷一七三有云: “小峨山在县南三十里,一名锋刃山。”如是,较为合理,录供参考。④腑:音武,肥美。谚云: “得绥山一桃,虽不得仙,亦足以豪。”⑤泪没:犹言沈沦。⑥後有晒经......屏峙环列:关於晒经诸山情况,清人袁子让《游大峨山记》云:“予
与梵侣纵目舒眺,近西北方瓦屋山层嶂拳律,直插天表。稍南,为晒经山,方峙如屏风,独超群岫,传为唐三藏取经,晒於此。瓦屋山之西,一派万里,如铺云,如傅粉,如堆绵,环於天之西极者,则雪山也。”见《古今图书集成·山川典》卷一七四,<峨眉山部> 。 ⑦东坡:指宋代大诗人苏轼,字子瞻,自号“东坡居士” 。 ⑧省城:指成都。
“译文”
光相寺,在大峨峰顶。相传是在汉明帝时建的,名为普光殿。改称光相寺,那该是唐、宋时候的事了。明初,太祖朱元璋派遣宝昙和尚来重修过,开始用铁片当瓦片。明末,该寺颓坏。到清代,有巡抚张德地将薪金捐出来重新修建,有碑记在。由此而下是天王殿。殿後的左右是祖师堂和龙神堂。正中是锡瓦的普贤殿。又改建为铜瓦殿,那是别传和尚开建的。殿後有牌坊,叫“扪参历井坊”。旁边有股井络泉。由此左上,是藏经阁,有过去颁发的乾隆版《大藏经》,现在已散失一半了。阁一名“永延寺”,是妙峰和尚开建的。妙峰以後,是惟密和尚继续修建。惟密活了九十七岁。清朝云南援剿总兵祁三升,捐资又添造了铁瓦。往来朝山的人都在此休息。
从楼左向後,沿梯而上,峰顶是渗金的小殿,一名“永明华藏寺”。殿左右有小铜塔四座。殿瓦、柱子、门、檐、窗、壁,统统是铜铸渗金。其广有一丈四尺五寸,深一丈三尺五寸,高二丈五尺。殿中安放佛像,四壁万佛围绕。门的背面刻著全蜀山川形胜及水陆交通图,一览而尽。妙峰和尚曾募捐仿造了金殿的三座模型,分头送往五台、普陀,峨眉。想运送普陀山的那一座,刚到金陵(今南京市) ,就遇上普陀和尚,却说怕会招来海盗,不敢接受。於是此殿就转送给江宁宝华山(在今江苏江宁句容)供奉了。再向左,是“睹佛台”,即观“佛光”的地方,在光相寺前约一丈多。台下的千佛岩靠右,金刚石靠左,辟支童子二台则两两对照,如龙似虎,实在是山顶上最佳景点。
“原典”
光相寺,在大峨峰顶。相传汉明帝时建,名“普光殷”。其改名“光相”,当在唐、宋时也。明初洪武①遣僧宝昙重修,始以铁为瓦。明末倾圯②,清巡抚张德地捐俸重修,有碑记。由此而下,为天王殷。殷後左右,祖师、龙神二堂。正中锡瓦普贤殷,又为铜瓦殿,僧别传开建。殿後有坊,曰“扪参历井③坊”。旁有井络泉。由此左上,为藏经阁,有旧颁《龙藏》④,今失其半。阁一名“水延寺”,僧妙峰开建。峰後惟密嗣修,寿九十七。清云南援剿总兵祁三升,捐资添造铁瓦。往来朝山者,多憩息焉。
自楼左向後,层梯而上。峰顶为渗金小殷,一名“水明华藏寺”。殿左右有小铜塔四座⑤。殿瓦、柱、门、窗、壁,皆铜为之而渗金。广一丈四尺五寸,深一丈三尺五寸,高二丈五尺。前安愿王⑥像驾,四壁万佛围绕。门阴刻全蜀山川形胜,水陆程途,一览了然。妙峰曾募造金殿三座,分送五台、峨眉。其一座欲载送普陀⑦,至金陵⑧遇普陀僧,恐招海盗,不敢受,遂送江宁宝华山⑨供奉云。向左为覩佛台,即放光处,在光相寺前,约丈许。台下千佛岩在右,金刚石在左,辟支童子⑩二台,两两对照,若龙虎然,亦山顶形势最胜处也。 (卷四)
①洪武:指明太祖朱元璋,其年号为“洪武”。
②圯:毁坏。
③扪参历井:李白〈蜀道难〉诗有云:“扪参历井仰胁息。”参、井皆星宿名,谓其高可扪摸星宿也。
④龙藏:即乾隆版《大藏经》。
⑤小铜塔四座,下有原注云:“明万历间,僧妙峰募藩王及川督等铸。”
⑥愿王:据称,普贤菩萨曾於逝多林末会,发十大愿王,愿见彼佛阿弥陀,即得往生安乐刹云云。愿王即大愿,或以此称普贤菩萨。
⑦普陀:即普陀山,为观音菩萨道场,见〈普陀山志〉 。
⑧金陵:今江苏南京。
⑨宝华山:在今江苏江宁句容,传高僧宝志曾结庵此山。
⑩辟支童子:即辟支佛。佛经称菩萨为“童子”,取其如童子之无贪欲。梵文又意译
为“缘觉”、“独觉”,意为以智慧得道者。今按,光相寺及铜殿已毁於火,尚存明成化年间(公元一四六五——一四八七年)所铸一铜碑於卧云庵。
译文
万年寺,就是白水寺,相传为(汉代采药老人)蒲公奉佛的旧址。寺开创於晋代,唐僧慧通禅师加以精修。唐人有“听广睿禅师弹琴处”,就是在这座寺庙。宋时,这里叫白水普贤寺,内有皇帝下令建造的大士铜像,并殿高十余丈。宋太宗、真宗、仁宗都有御赐的宝供。可惜经历三场火灾,已荡然无存。明代嘉靖年间(公元一五二二——一五六六年) ,虽几经修复,却随修随毁。
到了万历年间(公元一五七三——一六二O年),这才由朝廷下令改建为“圣寿万年寺”。寺前有大峨楼,楼前有南戒名宗牌坊,左竖只树林牌坊。寺内殿共七层,分别供奉一层是昆卢遮那佛,一层是七如来,还有一层是天王,一层是金刚,一层是大佛,还有一座砖砌的旋螺殿,当中供著铜铸普贤菩萨的丈六金身,骑著六牙象。再有一座接引殿,殿里有明末代巡黄冈梧阳刘公捐造的真武帝君祠,现在已经废没了。因遭寇乱,寺近半已被焚毁。清巡抚张公,捐薪事佛,以事修建。其事迹有碑记载。寺里街有过明万历年间颁赐的藏经,现已遗失,只有皇帝的一件文书还在。
原典
万年寺,即白水寺,昔蒲氏事佛旧址。寺创自晋时,唐慧通禅师精修。唐人有听广睿禅师弹琴处,即此寺。在宋为白水普贤寺,内敕建铸大士铜像,并殿高十余丈,太宗、真宗、仁宗,俱有御赐宝供。三经回禄①,无存。明嘉靖间②,旋修旋毁。万历间③,敕改“圣寿万年寺”。寺前有大峨楼,楼前有南戒名宗坊。左竖只树林坊。寺内毁凡七层,一毗卢④,一七佛,一天王,一金刚,一大佛,一甎砌旋螺⑤,中供铜铸普贤丈六金身骑象像⑥。一接引殷,殷有明末代巡黄冈梧阳刘公捐造真武⑦祠,今废。寇乱,寺焚毁殆半。清巡抚张公,捐俸庄严,载有碑记。寺有明万历颁赐藏经,今失,唯一敕⑧尚存。 (卷四)
注释
①回禄:火神之名回禄,俗借为火灾之称。
②明嘉靖间:即公元一五二二——一五六六年。嘉靖为明世宗年号。
③万历间:即公元一五七三——一六二0年。万历为明神宗年号。
④毗卢:即“昆卢舍那”之简称,指佛真身。 《华严经》译为“光明遍照”。
⑤甎砌旋螺:即旋螺砖殿,又称“无梁殿”,建於明万历间,高十六米,是正方形,每边长十五·六米,顶部弧形似蒙古包。
⑥骑象像:此像为北宋太平兴国五年(公元九八0年)所铸之铜像。通高七·三米,佛身与六牙白象高各占一半,重达六十二吨,为国家级重点保护之文物。此外,殴·内尚有小佛龛二十四个,各供铁佛一尊;另横龛六班,列置小铜佛三0七尊。
⑦真武:即玄武帝君,为道教信奉的北方之神。
⑧敕:皇帝谕告臣下的文书。今按,万年寺原有殿宇七重,几经典废,民国三十五年
(公元一九四六年)木殿咸毁,唯无梁殿幸存。现殿宇两重,为公元一九五三年重建。
译文
峨眉有三山,成一列,叫大峨、中峨、小峨。中、小峨听说过去也有游人,如今是连道路也荒芜了。只有大峨,高顶天,据佛书所记载,是普贤菩萨示现的道场。从郡城的西门出去,渡过燕渡,那水势汹涌很是险要。这就是雅州江,源头来自古越嵩郡邛都县(四川西昌县东南),汇合了大渡河,穿过少数民族地区的千山万岭而来。过了渡,就住宿在苏稽镇,经过符文镇。这两镇市井杂沓热闹,符文镇产布匹,村妇在街上围观,都边走边手不停地编织麻织物,没有一个是空手的。老百姓家都东把艾蒿插在门旁,点著了让它冒烟,其用意应是用来熏祭,除灾求福,也是一种迎客之礼吧!到了峨眉县,住了一宿。
癸巳日(农历六月二十六日),从县南门出去,登大峨。经过了慈福院、普安院、白水庄、独村店,十二里到龙神堂、伏虎寺。从这儿起,山涧淙淙,林荫幽深。在华严院稍事休息,便过青竹桥、蛾眉新观路口、梅树垭、两龙堂,直到中峰院。院有普贤阁,四周十几座山峰环绕著,背靠白岩峰。右傍最高而峻挺的叫呼应峰。下面呢,有茂真尊者庵。孙思邈隐居峨眉时,常和茂真在此相呼应。出了中峰院,过樟木岭、牛心岭,到牛心院路口,再过双溪桥,乱山如似屏风簇拥。有两座山对峙,各有一道溪,一起流至桥下。石沟有几十丈深,绿沈沈的溪水喷著白沫飞进出桥外,流进那山林之中。大约几十步外,两道溪流合在一起,投入大谷深渊。……(阙文)
万年寺,又叫“白水寺”,有宋太祖、真宗、仁宗的题辞百多幅。还有什么七宝冠啦,金珠璎珞啦,袈裟、金银瓶鉢啦,头奁炉匙筋啦,果垒、铜钟罗磐啦,蜡茶塔、芝草之类东西。还有宋仁宗御赐的红罗紫绣袈裟、宝环等。上有御书发愿文说:“佛法长兴,法轮常转。国泰民安,风调雨顺。干戈永息,人民安乐,子孙昌炽。一切众生,同登彼岸。”又宋仁宗嘉佑七年颁赐的藏经,那经纸都用碧睡纸,敷贴银色後书写的。卷首都有敷贴金色的图画,各画每卷里的故事。经缣织上轮相铃杵诸器物,以及“天下太平”、“皇帝万岁”等字样,就织在繁花耨叶的图案里面,现在已经看不到如此精致的织纹了!
然後,我们到了三千铁佛殿。据说普贤菩萨居此山,有三干徒众跟随著,所以铸此三干铁佛。所铸像很朴拙。当天,向大士做了祈祷,乞求放晴三日,以便登山。乙末日(六月二十八) ,果然好个晴朗的天,於是便登山。从这儿到峰顶的光相寺、七宝岩,其高要登山六十里,大概离县里的平地不下於百里。这路还不是台阶路,而是砍木头做长梯钉在岩壁上的。攀缘著这梯,才能登上峰顶。我看天下登山最险峻的无过於此。我决定用健壮的士兵挟山轿强登。办法是用山丁三十人,曳著大绳子走在前头拉著。同行的人则用山中的梯轿。
出了白水寺的侧门,便登点心坡。这坡陡的很,人说是弯起的膝盖会碰到自己的胸口呢!过了茅亭嘴、石子雷、大小深坑、骆驼岭,便到簇店。凡是说“店”的,只是当道板屋一间而已。有登山客,寺僧就先派人到这儿烧水,等客来以便蒸呀煮呀。又过了峰门罗汉店、大小扶舁,还有个叫“错欢喜”的地方,再有木皮殿、胡孙梯、雷洞坪。凡叫“坪”的,也就是哪末一小块勉强可以站稳的平地罢了。而雷洞,在路左,深崖万仞。从磴道断截的地方往下看,黑沈沈的就像是个大洞。相传下面深渊有水,水中潜伏著神龙,一共有七十二洞。天旱,就在第三洞祈祷。最先是扔下些香火钱财什么的。没向应?就再扔死猪和女人的衣物鞋袜之类,以触怒神龙。据说这一著挺管用,往往会使风雷暴发。峰顶光明岩上有所谓“兜罗绵云”,即木棉的棉絮一般的云。此云据称也多出於此洞。
过了新店、八十四盘、桫攞坪——桫猡,其叶似海桐,又似杨梅,花是红白色的,春夏之间开,这种树惟此山有。刚登到半山就看到此树了,到这儿更是满山遍野都有。大抵大峨山上的草木、禽虫,都不是世间所有的。我来是夏未了,可是几天前听说山上还下了场大雪,你看树叶上还有著雪浸的斑痕呢!奇花异草有的像八仙而色深紫,有的像牵牛而大了几倍,有的像蓼花而色浅青。听说,春来异花特多,只是那时山上很冷,人们很少能来山里见识。还有许许多多异草,数不胜数呢!山高多风,所以树长不高,枝都是下垂的,上面的苍苔长的似乱发一般,就挂在树上,垂到地面,有几丈之长。又有一种塔松,其形状好似杉木,而叶子圆细,也是长不高,层层屈曲,像座宝塔。到山顶这种塔松就特别多。山顶又没有鸟雀,因为山太高,飞都飞不上来。
再从桫攞坪过思佛亭、软草坪、洗脚溪,便到达极顶——光相寺。这一处也是木板房子,没人住,当中有座普贤小殿。从早晨五点多钟登山,到这儿已是午後两三点钟了。开始登山时,是穿著夏天的葛布衫的,愈爬高就愈冷,到八十四盘最冷。等上了山顶,赶快穿上两重棉衣,再加上毳衲驼茸大衣之类,将衣箱里的衣服全穿上了。又围上几重巾子,穿上毡靴。这还冷得不行,赶快再烧火抱炉挺直身子坐著烤暖来著。山顶上有眼泉,用它煮饭老不成饭——米碎的像砂粒,不出浆呢!看来这万古冰霜之汁是煮不熟东西的。我在这之前就听说了,自己从山下特地带了一壶水来,才够我自个儿用。
不久,又冒寒去登天仙桥到光明岩,在小殿上烧了香。小殿只用木皮盖起来,王瞻叔参政曾经用瓦片换木皮,结果受不住霜雪,一年就全碎了,只好又改回来,用木皮盖,反而可以支撑个二、三年。据说佛光都在正午时出现,现在已经是午後三、四点了还没出现。过了一会儿,忽地有云从岩下涌出,傍边的山谷就是那中雷洞。云阵涌动勃勃奸像是队伍,到岩前稍停了下来。於是云头出现了大圆光,有好几重杂色的光晕。和圆光相对看,但见圆光中有水墨般的影子,像是普贤大七骑著白象。约一泡茶的功夫,光圈没了,而旁边又出现了另一个光圈,同前面的一样。有那么一阵子,又没了。云中又有金光两道,横射向岩腹,大家都称之为“小现”。日暮云散,四山寂寞。到晚上,有“佛灯”出现,岩下都布满了,看去有千百盏。夜很冷,不敢多站
丙申日(六月二十九日),又登岩眺望,但见岩後岷山万重。偏北是瓦屋山,在雅州(即古越嵩郡,今四川西昌东南)。偏南,是大瓦屋,近南诏(今云南省一带)。其形状宛然似瓦屋一问。小瓦屋山也有“佛光”,人称是辟支佛示现。这些山的後面,就是西域的大雪山。雪山崔嵬刻削,看去有几十几百个峰头。旭日一照,雪色像灿烂的银子般发亮,在曙光中是那么耀眼。这些雪是自互古积至今,从未消融过的!山连绵直入印度,其间相去不知有几千里,可现在望著它却好像就坠在几桌之前。那瑰奇胜绝的风光,真真是平生所仅见!
我又回到光明岩祈祷,只一会儿便云雾四起,天地混然一白。和尚说:“这就叫银色世界。”过一阵子,大雨倾注,雾气暂消。和尚又说:“这是洗岩雨。”这意味著佛光将大现。但见那兜罗绵云又布满岩下,氤氲而上,将到岩数丈的地方就停止了。云头如玉般平整,天上还零星飘著雨点。俯看岩下有大圆光,横卧在平整的云朶上。圆光有三重晕,每重有白、黄、红、紫的不同颜色。光的正中,空明而深透,观看的人各自见到自己的影子,就显现在那空明之中,就像对著镜子,清清楚楚,一举手一投足,影子都随著你自己,而看不到他人的影子。和尚说:“这叫摄身光。”这光既隐没之後,前山风起云驰之间,又出来个大圆光,横互在众峰之上,映得诸峰各呈异色,并互相辉映,合成美丽的异彩。峰峦上的草木都鲜妍绚丽,不可正视。云雾既散,而这大圆光还独自明亮。大家将这叫做“清现”。凡是佛光要出现,必定先有云雾密布——就是那所谓的“兜罗绵世界”——佛光依托在云层上出现。而这种不依托云出现的佛光就叫“清现”,是最难得看到的。过了约一顿饭的功夫,佛光渐栘过山向西飘忽而去。向左看,雷洞祠山那边又出了一圈佛光,比前一个要小些。一会儿,也飞过山外。到了平野间,又转了方向,恰好正对著光明岩,其色与形状都改变了,变成金桥,大体上就像那江南的拱桥,而两桥各自有紫色云衬著。直到午後近一点钟左右,云雾才消散,这叫“收岩”。只有那金桥,一直显现到午後五、六时才消失。丁酉日(即六月三十日)下山。
登山那会儿虽然说攀登很艰难,但有绳索在前面拉著,虽艰难却并不危险。这会儿下山,虽然还是用绳子缒在轿後,但轿夫下梯时却很难下脚,所以是既艰难又危险哪!下山来渐感到暑气,也就不断地脱掉绵衣之类。中午到得白水寺,则身上只剩下葛布衣和来时一样了。听说,昨天傍晚白水寺一带有大雷雨,而我们在峰顶则看到夕阳快晴,根本就下知道下面在下大雨呢。
吃过午饭,游黑水,过虎溪桥。溪流湍急大体上和双溪相似,只是溪流要小些。据说开山的僧人从白水寻找胜地来到这里,正碰上溪流暴涨水势汹汹不得渡。此时,有只老虎蹲在溪边,僧人便跨上虎背横流直渡过去。就因这个缘故,此溪叫“虎溪”。而“黑水”与“白水”,则是以石色得名。黑水前对月峰,房屋挺清洁的,於是投宿寺中东阁。
秋七月戊戌日是初一,离开黑水,我们又经白水寺,渡双溪桥入牛心寺,而後却断了路。原来白云峡秋水正涨著,碧流白石,简直能将人的肝肺都照见。置身此中,如置身於层冰积雪中。竹轿只好下行,到水浅处渡溪进寺中去。溪流飞涛溅沬的,衣袖、胸襟都弄湿了。这里环境太凄清了,让人毛骨竦然。寺面对青莲峰,有白云、青莲两阁最佳。牛心寺本是(隋唐间的)孙思邈隐居的所在,相传有时还出现在诸山寺中,人们还多次见到他。笔记小说中也记载说,他曾招和尚去诵经,还给了钱;说的正是这里的故事。遗迹尚有孙仙人链丹竈,就在山顶上;又有淘米泉,在白云峡的最深处,离寺有几里地,水深不可涉,所以我只到链丹竈去看看。那地方多奇石,祠堂俊那一块尤其妙,可以盘膝而坐,石就叫“玩丹石”。寺中藏有唐人画的罗汉一板,笔法超妙,眉目津津,好似要与人说话哩!成都有许多佛像画,以我所见,都比这幅要差。四川画外族和尚,要算卢楞伽笔法第一。现在看了此板画,才知道卢氏笔法源流原来出自这里。可惜其他十五板都丢失了。
这寺是继业三藏建造的。业姓王,耀州:(今陕西耀县)人,原属东京二『开封市)天寿院僧。乾德二年(公元九六四年),皇帝有命令让三百个僧人到印度去求舍利和贝叶经。继业正是这批人当中的一个。到了开宝九年(公元九七六年),才回国。继业将所求得的印度舍利等东西献给朝廷,皇上便下了道命令,允许他选择名山修习。他来到峨眉,向北看那牛心寺一带,但见众峰环绕辅卫,形势很好,就在此结庵而居。後来庵扩建为寺,继业到八十四岁才寿终。
出了牛心寺,又经过东峰之前,入新峨眉观。从观前山开的新路走,很峻陡。冒雨游了龙门。勉力再走了几里,忽到一处,但见涧溪自两山石门中涌出,这就是龙门峡。我们划一叶扁舟入石门去。两岸是峭壁千丈,其色如碧玉,如经人刻削,十分光润。进峡十多丈,有两道瀑布从两座峰顶相对飞下。下面底部有磐石承著,水撞在石上,顿时化著飞雨,水沬四溅,小舟经过这里,衣服都给沾湿了。再过去几丈,半岩上有个圆龛,距离水面大约有二丈左右,用木梯爬上去,就是龙洞了。峡中水呈天青色,看不到底。石寒水清,不像是在人间哪!舟再走几十步,石壁更加陡峭,水也更加湍急。回桨算了。可划船人却说:前面更有奇观呢!不过由於雨下得大了,加上衣服已被瀑布所沾湿,大热天身上还起粟,骨惊神竦,冷清得叫人不敢久留。
过去我也曾听说过峨眉有双溪,可与庐山的三峡媲美。前日已游过双溪,果然是奇观!但一到这龙门,那双溪就不在话下了。可以说,天下峡泉的胜景,峨眉龙门排第一。然而,要游龙门的路太险要了,乱石当道,要到峡中就必须放弃轿子,穿上草鞋,在突兀险要的乱山小道上半步儿半步儿慢慢挪,这才能到峡口。大峨峰的景色虽说是天下一绝,蜀人尚且少有人游:而龙门景致更胜大峨,就是来游峨眉的人,也罕有人能到。要不是奸童吾事,忘劳苦而不怕生病的人,是不会来的。我们终於又寻找到大路出山,夜初才到达县城。己亥日(农历七月初二) ,从峨眉县出发,当晚到嘉州。
原典
峨眉有三山,为一列,曰大峨、中峨、小峨。中峨、小峨,昔传有游者,今不复有路。惟大峨,其高摩霄,为佛书所记,普贤大士示现之所。自郡城出西门,济燕渡,水汹涌甚险。此即雅州①江,其源自嵩州邛部②,合大渡河,穿夷界千山以来。过渡,宿苏稽镇,过符文镇,两镇市井烦遝③。符文出布,村妇聚观於道,皆行而绩麻,无素手④者。民皆束艾蒿於门,然之发烟,意者熏祓⑤秽气,以为候迎之礼。至峨眉县宿。癸巳⑥,自县出南门,登山过慈福、普安二院,白水庄,独村店,十二里龙神堂,伏虎寺。自是嫺谷舂淙,林樾⑦雄深。小憩华严院,过青竹桥。峨眉新观路口,梅树哑,两龙堂,至中峰院。院有普贤阁,回环十数峰绕之,背倚白岩峰。右傍最高而峻挺者,曰“呼应峰”。下有茂真尊者庵,孙思邈⑧隐峨眉时,与茂真常相呼应於此云。出院,过樟木牛心二岭,及牛心院路口,至双溪桥。乱山如屏簇,有两山相对,各有一溪出,并流至桥下。石堑深数十丈,窃然沈碧,飞湍喷雪,奔出桥外,则入岑蔚中。可⑨数十步,两溪合,以投大壑渊。(此下有阙文)
万年寺,亦名“白水寺”。有宋太祖、真宗、仁宗御书百余轴。七宝冠、金珠璎珞、袈裟、金银瓶鉢、奁炉匙筋、果垒、铜钟鼓锣磐、蜡茶塔、芝草之类。又有仁宗御赐红罗紫绣袈裟、宝环。上有御书发愿⑩文日:“佛法长兴,法轮常转。国泰民安,风调雨顺,干戈永息,人民安乐,子孙昌炽。一切众生,同登彼岸。”又仁宗嘉佑七年11,颁赐藏经。经纸俱碧硾纸,销银书之。卷首悉有销金12图画,各图一卷之事。经缣织轮相铃杵器物,及“天下太平”、“皇帝万岁”等字,於繁花耨叶之中,今不能见此等织文矣。次至三千铁佛殿,云普贤居此山,有三千徒众共住,故作佛。铸甚朴拙。是日,祷於大士,丐13三日好晴,以登山。乙未,果大霁14,遂登上峰。自此登峰项光相寺、七宝岩,其高六十里,大略去县中平地不下百里。又无复蹊磴①,斫木作长梯钉岩壁,缘之而上。意天下登山险峻,无此比者。余以健卒,挟山轿强登,以山丁三十人,曳大绳行前挽之。同行则用山中梯轿。
出白水寺侧门,便登点心坡,言峻甚,足膝点於胸16云。过茅亭嘴、石子雷、大小深坑、骆驼岭,簇店。凡言“店”者,当道板屋一间,将有登山客,则寺憎先遣人煮汤於店,以俟蒸炊。又过峰门罗汉店,大小扶舁,错欢喜、木皮殷、胡孙梯、雷洞坪。凡言“坪”者,差可以托足之处也。雷洞者,路左深崖万仞,磴道缺处,则下瞰沈黑若洞然。相传下有渊水,神龙所居,凡七十二洞。岁旱,则祷於第三洞。初投香币,不应,则投死彘,及妇人衣彝履之类,以振触之,往往雷风暴发。峰顶光明岩上,所谓“兜罗緜17云”,亦多出於此洞。
过新店、八十四盘、桫攞坪。桫攞者,其木叶如海桐,又似杨梅,花红白色,春夏间开,惟此山有之。初登山半即见,至此满山皆是。大抵大峨之上,凡草木禽晶,悉非世间所有。余来以季夏,数日前雪大降,木叶犹有雪渍斓斑之迹。草木之异,有如八仙而深紫,有如牵牛而大数倍,有如蓼而浅青。闻春时异花犹多,但其时山寒,人鲜能识之。草叶之异者,亦不可胜数。山高多风,木不能长,枝悉下垂,古苔如乱发鬖挂木上,垂至地,长数丈。又有塔松,状似杉,而叶圆细,亦不能高,重重偃蹇18,如浮图19。至山顶犹多。又断无鸟雀,盖山高飞不能上。
自桫攞坪过思佛亭、软草坪、洗脚溪,遂极峰顶光相寺。亦板屋无人居,中有普贤小殿。以卯20初登山,至此未21申22後。初衣暑络23,渐高渐寒,到八十四盘,则最寒。比及山顶,亟挟纩24两重,又加毳衲驼茸之袠25,尽衣笥26中所藏。系重巾,蹑毡靴,犹凛栗不自持,则炽炭拥炉危坐27。山顶有泉,煮米不成饭,俱碎如砂粒,万古冰雪之汁,不能熟物。余前知之,自山下携水一缶,至才自足也。移顷,冒寒登天仙桥,至光明岩,炷香小殿。止木皮盖之,王瞻叔参政尝易以瓦,为雪霜所薄28,一年辄碎。後复以木皮易之,番可支二、三年。人云,佛现悉以午。今巳申後,逡巡29忽云出岩下,傍谷即中雷洞山也。云行勃勃如队仗,既当岩,则少驻。云头现大圆光,杂色之晕数重。倚立相对,中有水墨影,若大圣跨象者。茶顷,光没,而其傍复现一光如前。有顷,亦没。云中复有金光两道,横射岩腹,人亦谓之“小现”。日暮云雾皆散,四山寂然。及夜灯出,岩下遍满,弥望以千百计。夜寒甚,不可久立。
丙申,复登岩眺望。岩後岷山万重。少北,则瓦屋山在雅州;少南,则大瓦屋近南诏30,形状宛然瓦屋一间也。小瓦屋,亦有光相,谓之辟支佛现。此诸山之後,即西城雪山。崔嵬刻削,凡数十百峰。初日照之,雪色洞明如烂银,晃耀曙光中。此雪自古至今,未尝消也。山緜亘入天竺31诸番,相去不知几千里,望之俱如在几案间,瑰奇胜绝之观,直冠平生矣。
复诣岩致祷,俄氛雾四起,混然一白,僧云:“银色世界也。”有顷,大雨倾注,氛雾辟易。僧云:“洗岩雨也。”佛将大现,兜罗緜云复布岩下,纷郁而上,将至岩数丈辄止。云平如玉地,时雨点犹余飞。俯视岩腹,有大圆光,偃卧平云之上。外晕三重,每重有素、黄、红、紫之色。光之正中,虚明凝湛,观者各自见其形,现抄虚明之处,毫厘无隐,一如对镜,举手动足,影皆随形,而不见傍人。僧云:“摄身光也。”此光既没,前山风起云驰。风云之间,复出大圆相光,横亘诸山,尽诺异色,合集成采。峰峦草木,皆鲜妍绚蓓,不可正视。云雾既散,而此光独明,人谓之“清现” 。凡佛光欲现,必先布云,所谓兜罗緜世界,光相依云而出,其不依云则谓之
“清现”,最难得。食顷,光渐移过山而西。左顾雷洞祠山,复出一光,如前而差小,须臾亦飞行过山外。至平野间,转徙得与岩正相直,色状俱变,遂为金桥,大略如吴江垂虹,而两圯32。各有紫云捧之。凡自午33未云物净,谓之“收岩”。独金桥现至酉34後始没。丁酉下山。
始登山时,虽跻攀艰难,有绳曳其前,犹险而不危。下山时,虽复以绳槌舆後,梯下,舆夫难著脚,既险且危。下山渐觉暑气,以次减去绵衲。午至白水寺,则络缔35如故。闻昨暮寺中大雷雨,峰项夕阳快晴,元不知也。食後,游黑水,过虎溪桥,奔流急湍,大略似双溪而小不及。始开山僧自白水寻胜至此,溪涨不可渡,有虎蹲伏其傍,因遂跨之,乱流36而济,故以名溪。黑、白二水,皆以石色得名。黑水前对月峰,栋宇清洁,宿寺中东阁。秋七月戊戌朔37,离黑水,复过白水寺。前渡双溪桥,入牛心寺,而後断路,白云峡水方涨,碧流白石,照人肺肝,如层冰积雪中。篮舆38下行峡浅处以入寺,飞涛溅沬,襟裾皆濡。境过清,毛发尽竦。寺对青莲峰,有白云、青莲二阁最佳。牛心,本孙思邈隐居,相传时出诸山寺中,人数见之。小说亦载招僧诵经,施与金钱,正此山故事。有孙仙链丹竈在峰项。又淘米泉,在白云峡最深处,去寺数里,水深不可涉。独访丹竈,傍多奇石,祠堂後一石尤佳,可以箕踞39宴坐,名“玩丹石”。寺有唐画罗汉一板,笔迹超妙,眉目津津欲与人语。成都古画浮屠40像最多,以余所见,皆出此下。蜀画胡僧,惟卢楞伽之笔第一,今见此板,乃知楞伽源流所自。余十五板亡之矣。
此寺即继业三藏所作。业姓王氏,耀州41人,隶东京42天寿院。乾德二年43,诏沙门44三百人,人天竺求舍利及贝多叶书45。业与遣中。至开宝九年46,始归。业诣阙进所得梵夹舍利等,诏择名山修习。登峨眉,北望牛心,众峰环翊47,遂作庵居,已而为寺。业年八十四而终。
出牛心,复过东峰之前,入新峨眉观。自观前山开新路极峻陡下,冒雨以游龙门。竭蹶48数里,炊49至一处,涧溪自两山石门中涌出,是为龙门峡。以一叶舟,棹入石门,两岸千丈岩壁,色如碧玉,刻削光润。入峡十余丈,有两瀑布,各出一岩顶,相对飞下。嵌根有磐石承之,激为飞雨溅沬,峡舟过其前,衣皆沾湿。越数丈,半岩有圆龛,去水可二丈,以木梯升之,即龙洞也。峡中缯碧50无底,石寒水清,非复人世。舟行数十步,石壁益峻,水益湍急。回擢,舟人云,前去更奇。以雨大作,加飞瀑沾濡,暑叽起粟,骨惊神慢51,凛乎其不可以久留也。
昔尝闻峨眉双溪,不减庐山三峡,前日过之,真奇观。及至龙门,则双溪又在下风。盖天下峡泉之胜,当以龙门为第一。然其路险绝,乱石当道,将至峡,必舍舆,蹑草履,绝营倾步於嵯岈52兀嵲⑩中,方至峡口。盖大峨峰顶,天下绝观,蜀人固有罕游。而龙门又胜绝於山间,游峨眉者亦罕能到。非好奇喜事,忘劳苦而不惮疾病者,不能至焉。复寻大路出山,初夜始至县中。己亥,发峨眉,晚至嘉州。 (卷三(峨眉山行纪)宋·范成大)一注释一
①雅州:北宋治所在今四川雅安县。
②嵩州邛部:原注云:“(嶲)音髓。越嶲,郡名,越有嶲水。汉武帝元鼎间,始置郡。”今按:越崔郡,西汉元鼎六年(公元前一一一年)置,治所在邛都县,即今四川西昌县东南。 “邛部”疑即“邛都”之讹。
③烦遝:杂沓之谓。遝,音沓,及也。
④素手:空著手。
⑤祓:除灾求福的一种仪式。
⑥癸巳:古人以于支记日子,下文乙未、丙申、丁酉、戊戌、己亥,次序相续,而“癸巳”下缺一日“甲午”,应系阙文,详注⑨。如是,则作者记游首尾七日。
⑦樾:树荫。
⑧孙思邈:隋唐间人,善老庄,精医药之学,著有《千金要方》等。
⑨可:约略。按,此句下原注云:“此下有阙文。”
⑩发愿:佛家语,又叫发愿心,即发起解脱苦难、往生净土或成佛的愿望。表达这种愿望的一种特定文体就叫“发愿文”。
⑾仁宗嘉佑七年:即公元一0六二年。
⑿销银、销金:纸上敷贴银色、金色,如洒金笺之类。
⒀丐:乞求。
⒁霁:雨止日“霁”,此处指天气晴朗。
⒂蹊磴:蹊,小路。磴,台阶。
⒃足膝点於胸:形容山陡,登者的膝盖要碰到自己的胸部。
⒄兜罗绵:亦作“妒罗绵”、 “堵罗绵”,即木棉。
⒅偃蹇:屈曲的样子。
⒆浮图:又作“浮屠”,塔也。
⒇卯:十二时之一,午前五时至七时为卯。
21未:十二时之一,午後一时至二时。
22申:十二时之一,午後三至四时。
23裕:粗葛布。
24纩:绵絮。
25毳衲驼茸之裘:泛指以鸟兽细毛织就之衣。毳衲,原指僧衣。
26笥:盛衣之竹器。
27危坐:端坐。
28薄:迫也。
29逡巡:原意为却退貌,此谓不久後。
30南诏:古国名,此泛指云南一带。
31天竺:古印度。
32圯:桥也。
33午:十二时之一,即画间十一时、十二时。
34酉:十二时之一,即午後五时、六时。
35稀:细葛布。
36乱流:横绝其流而直渡。
37七月戊戌朔:七月初一戊戌日。每月初一曰“朔”。由此可推出作者上山的癸巳至离开峨眉的己亥,依次为六月二十六至七月初二。
38篮舆:竹轿。
39箕踞:微曲其膝而坐,其状如箕。
40浮屠:佛陀之异译。
41耀州:唐天佑二年(公元九0六年)置,治所在华原县(今陕西耀县) 。
42东京:此宋指开封。
43乾德二年:即公元九六四年。乾德为宋太祖年号。
44沙门:梵语,指出家修道者。
45贝多叶书:印度有贝多罗树,印人多以其叶写经文,以此世称佛经为“贝叶经”。
46开宝九年:即公元九七六年。开宝为宋太祖年号。开宝九年十月宋太宗即位,十二月改年号为太平兴国,是为元年。此云开宝九年,当在十二月以前。
47环翊:环绕辅街。
48竭蹶:勉力趋事。
49炊:忽也。
50绁碧:天青,亦谓红青,深青而扬赤色者。
51慢:耸也。
52嵯岈:峻险突兀之貌。
53兀嵲:当作“兀臬”,不安也。
3普陀山志
题解
普陀山,原名小白华,梵称补陀洛伽,又名梅岑山,在今浙江普陀县,是舟山群岛的一个小岛。普陀素有“海天佛国”之称,传五代後梁贞明二年(公元九一六年),日僧慧锷自五台山请观音像归国,途经普陀山,舟胶不动,遂於此建“不肯去观音院”,佛教由此鼎盛。南宋绍兴元年(公元一一三一年),全山佛教各宗统一归於禅宗,嘉定七年(公元一二一四年),又规定该山为观音大士道场胜地,由此以“南天竺”闻名於天下,与四川峨眉,山西五台,安徽九华,合称佛教四大名山。其梵刹主寺有三:普济禅寺,旧传为梁“不肯去观音院”:法雨禅寺,始於明万历八年(公元一五八O年)麻城僧大智所建之“海潮庵”;慧济禅寺,始自明僧圆慧所建之“慧济庵”。其余精蓝庵堂甚夥,洵为佛国。
旧有元代龟兹人盛熙明撰《补陀洛迦山传》,今存一卷。明代侯继高始撰山志,末通行。至万历间(公元一五七三——一六一九年),周应宾以侯志重山而略於寺,乃为重修,厘为六卷十二门。此後重修山志者甚多,有清一代新志叠出,可考者凡有四本:一、康熙三十七年(公元一六九八年),裘琏编十五卷本:二、康熙四十四年(公元一七O五年),朱谨、陈璇增修十五卷本;三、乾隆四年(公元一七三九年)许琰重修二十卷本;四、道光十二年(公元一八三二年)秦耀曾重修二十卷本。民国十二年(一九二三年),定海知事陶镛托邑绅王亨彦重修山志,次年书成。本志之资料取自旧志,参考群籍,亦有采访者,体例严谨,取材丰富。兹据该本节录五则,以见其概。
“译文”
普陀洛迦山,就在浙江定海县治东面百里左右的海中,是《华严经》中所说的善财参佛,第二十八位参观音菩萨说法的地方。也就是传记中所说的南海、东大洋海、西紫竹卫檀林。普陀山东到青鼓垒,西至风洞嘴,南到短姑道头,北至伏龙山。纵横各十里左右,周匝屈曲,算来则有百里。唐以前只传说有过梅福、葛洪来此隐居。自从唐宣宗大中年间(公元八四七——八五九年) ,印度和尚来到这里,在山洞中苦修,烧尽十指,亲自看到观音菩萨,亲聆其演说妙法,并且授以七色宝石,普陀山的灵迹开始出名。
而待到後梁贞明二年(公元九一六年),日本僧人慧锷在此建下“不肯去观音院”,这才开始有了观音菩萨的法址。到了宋神宗元丰三年(公元一O八O年),皇帝下令建宝陀寺,自此而香火始旺。再到了宋高宗绍兴元年(公元一一三一年),有僧真歇,来此结庵,取佛书经义,题名“海岸孤绝处”,将岛上寺院由律宗改为禅宗,岛上人们信奉佛教,至使七百多户渔民改行,自此小岛始成佛国净土。从此而後,经历了元、明、清三朝,虽然其间沧海桑田,有兴有废,而由於地处海中绝境,远隔尘俗,所以能凝聚山海清回之气,有助於僧俗人等在此修心见性。难怪它能历尽种种劫难,保持佛家庄严的境界。陶铸僧人,成为中国第一等的绝胜道场!
“原典”
普陀洛迦山,在浙江定海县治①东百里许海中,为《华严经》善财第二十八参②观世音菩萨说法处。传记称南海、东大洋海、西紫竹梅檀林者,是也。山境,东尽青鼓垒,西尽风洞嘴,南尽短姑道头③,北尽伏龙山,纵横各十里许,周遭屈曲,则有百里。唐以前,仅传梅子真④、葛稚川⑤之寄隐。自宣宗大中间⑥,天竺僧来,即洞中燔尽十指,亲睹观音,与说妙法,授以七色宝石,而灵迹始著。
自後梁贞明二年⑦,建“不肯去院”⑧,而法址始开。自宋神宗元丰三年⑨,敕建宝陀寺,而香灺⑩始盛。自高宗缙兴元年⑾,真歇⑿建“海岸孤绝处”,易律为禅,海山业渔七百余户,闻教音俱弃去,而净土始成。厥後历元、明、清三朝,虽间有兴废,而地孤悬海,境杳隔俗。凝山海清回之气,资缁素⒀禅定⒁之缘。宜其历劫常然,庄严法相⒂。陶铸衲子⒃,为震旦⒄第一绝胜道场也。 (卷二)
注释
①在浙江定海县治:清康熙二十六年(公元一六八七年)改舟山镇置为定海县,普陀山今属浙江普陀县。
②善财第二十八参:《华严经·入法界品》有善财童子五十三参故事,大意是:文殊菩萨指示善财“求善知识”,於是善财风尘仆仆,经历“百城烟水”,依次参访了五十三处五十五位“善知识”,即良师益友。其中有菩萨、比丘、比丘尼、居士、婆罗门、天女、外道等等。一般都说参观音是第二十七参,原注则认为初见文殊菩萨也应算在内,故云:“善财初见文殊,次参德云,次第而至参观音,则为第二十八。”
③短姑道头:登普陀山之天然码头。传说昔有嫂姑来普陀朝山,小姑忽然月信来潮,其嫂短(嗅怪)之,姑亦惭恨,恐有辱灵山,乃独自留在船上。未几,潮起路断,腹饥不能得食。须臾,见一妇人持饭食至,以小石连连投水中,款足至船上。姑乃得食。後来,其嫂返舟中,闻说此事,知是佛现身,忙再返殿祈祷,见莲座上的观音大士衣裾犹湿。码头於是叫“短姑”道头。
④梅子真:即汉代的梅福,字子真。官南昌尉,後弃官归隐。王莽专政时,乃弃家出游,相传尝隐居普陀。
⑤葛稚川:即晋代葛洪,宇稚川,号抱朴子。好神仙导养之法,闻交趾(今越南河内市西北)出丹砂,乃携子侄赴罗浮山炼丹。著有《抱朴子》、《神仙传》云。
⑥宣宗大中间:指唐宣宗大中年间(公元八四七——八五九年) 。
⑦後梁贞明二年:即五代时後梁末帝朱友贞贞明二年(公元九一六年) 。
⑧不肯去院:传五代梁时日本僧慧锷得观音像於五台山,将迎归本国。至新螺礁,舟胶不行,锷惧而祷曰:凭佛所指,建立精蓝。舟乃疾行至潮音洞而止。遂於此筑室奉之,号为“不肯去观立日院”。
⑨宋神宗元丰三年:即公元一0八0年。
⑩灺:音谢,烛烬也。此泛指供奉之香火。
⑾高宗绍兴元年:即公元一一三一年。
⑿真歇:宋僧,俗名雍清了,蜀人。绍兴元年浮海至此,结庵,其扁曰:“海岸孤绝处”。禅林英秀多依之,郡府乃请於朝廷,易改律宗为禅宗。自此全岛统一为禅宗。据称,当时岛上七百余户渔民因信奉佛教而弃舟改行,日活千万生灵之生命云。
⒀缁紊:僧俗之统称。缁,黑色,因僧衣黑色,泛指僧人;素,白色,为印度俗人常用服色,借指末出家者。
⒁禅定:此指修心见性。
⒂法相:《大乘义章》卷二云:二切世谛有为无为,通名法相。”
⒃衲子:指僧人,僧衣曰“衲”。
⒄震旦:即“支那”,梵语谓中国为支那。
译文
佛顶山,又名白华顶、菩萨顶,居四山当中,有一百一十六丈多高。俯瞰光熙,妙应诸峰,重重叠叠,好比是杯瓢倒把在海面上。山顶圆而平,其面积大约有二十多亩。旧有石亭,里面供著石佛。近来又建了一座塔,点著明灯,为航船作指南。原典
佛顶山,亦名白华顶、菩萨顶,居四山之中,高百十六丈有奇。俯睇光熙,妙应诸峰,累累如杯瓢覆积水上。巅圆而平,广约二十余亩。旧有石亭,供石佛其中。近又建塔然灯,为行舟指南。①(卷二)
注释
①原文附有历代登临诗,兹录释常誉〈九日登菩萨顶〉诗一首於下:“绝巅云深处,登临兴倍雄。水明天际碧,霜薄树头红。万虑一身外,于山四望中。天庵容我住,归懒下山东。”
译文
莲花洋,在普陀山西南方向。宋神宗元丰年间(公元一O七八——一O八五年),日本人入贡,见观音菩萨灵异,便想将其像载回日本去。来到这里的海面上,但见满海生出铁莲花,船不能行动。日人非常害怕,只好返航。而这片洋面便由此得名。原典莲花洋,在山之西南。宋元丰中①,倭人②入贡,见大士灵异,欲裁往其国。至洋,满海生铁莲花,舟不能行。倭惧而还。洋之得名以此。 (卷二附录)
注释
①宋元丰中:元丰为宋神宗年号,即公元一0七八——一0八五年间。
②倭人:指日本国人。
译文
普济禅寺,又叫作“前寺”。在白华顶南面灵鸶峰的山脚下。这是全普陀山供奉观音大士的主要寺庙。它的名称历代不同:旧传在後梁叫“不肯去观音院”:宋神元丰三年(公元一O八O年),皇帝下旨改建,并赐名“宝陀观音禅寺”;南宋高宗绍兴元年(公元一一三一年),又由律宗改为禅宗:宋宁宗嘉定七年(公元一二一四年),准从住山高僧的请求,赐修殿堂钱万缉,并赐御书“圆通宝殿”的扁额:元代沿用旧扁额名称,颁赐钱物尤其隆盛;明代洪武十九年(公元二二八六年),信国公汤和,迁走居民,烧毁了宫殿,将观音大士之像迎至郡府东头的栖心寺,奏请改栖心寺为补陀寺:明武宗正德十年(公元一五一五年),有僧淡斋,化缘募捐,又兴复了旧寺:至明世宗嘉靖三十二年(公元一五五三年),又遭内迁:明穆宗隆庆六年(公元一五七二年),又有五台山和尚真松来普陀修复了殿宇:明万历三十年(公元一六0二年),又发府库钱修寺院,因为原址又浅又隘,遂从山脚迁到平广的地方,重新修建圆通等殿,改北向为南向,并赐扁额,题作“护国永寿普陀禅寺”,允许该寺每年剃度一名和尚,现在的普济寺就是该寺原址:清康熙四年(公元一六六五年),寺遭红毛番的蹂躏,被洗劫一空:康熙十年(公元二八七一年),清廷又将居民迁入内地,殿宇又遭毁坏,如同明洪武年问的情形:至康熙二十三年(公元一六八四年) ,海禁放宽了,普陀设了县治,僧众渐渐复业,请来照机和尚为住持,这才开始商议兴建寺宇:康熙二十八年(公元一六八九年),定海总兵黄大来将寺院荒废的情况向皇帝报告,皇上於是赐钱兴办这项复修工程。第二年,总兵蓝理请潮音和尚为寺院住持,衰敞之状於是改观,寺的规模始俱:康熙三十八年(公元一六九九年),又赐府库钱,并赐“普济群灵”的扁额,及“普济禅寺”的扁额:清世宗雍正九年(公元一七三一年),又赐府库钱修建。由於此,殿堂一新,巍峨壮丽,佛像庄严,在今日可算是首屈一指的寺院了!
普济禅寺,亦名“前寺”①。在白华项南灵鹭峰麓,为一山供奉观音大士之主刹。其名称代有不同:旧传梁为“不肯去观音院”;宋神宗元丰三年②,令改建,赐名“宝陀观音禅寺”;高宗绍兴元年③,易律为禅④;宁宗嘉定七年⑤,从住山德韶请,赐修毁钱万纸,并御书“圆通宝殿”额;元仍旧额,颁赐尤隆;明洪武十九年⑥,信国公汤和⑦徙居民,焚殷宇,迎大士⑧像,供於郡东栖心寺⑨,奏改栖心为补陀寺;正德十年⑩,憎淡斋复募缘兴复;嘉靖三十二年⑾,复内徙⑿;隆庆六年⒀,五台僧真松来山修复殿宇;万历三十年⒁,发帑⒂金千两,更造藏殷;三十三年⒃,又发帑,以旧基浅隘,迁麓就广⒄,重更圆通等殷,改辰向为丙⒅,赐额“护国永寿普陀禅寺”,许岁度憎一人,今其址也;清康熙四年⒆,遭红夷⒇蹂躏,劫掠一空。十年,又徙居民,毁宇残毁,如洪武时;二十三年21,弛海禁22,设县治,僧众复业,後请照机为住持,始议兴建;二十八年23,定海总兵黄大来启奏废坠状,乃赐帑举行钦工24。踰年,总兵蓝理请潮音为住持,兴衰起敞,寺之规模以建;三十八年25,复赐帑,并赐“普济群灵”额,及“普济禅寺”额;雍正九年26,又赐帑修建。由是,殷堂巍峨,佛像庄严,於今为昭矣。 (下略) (卷五)
“注释”
①前寺:普陀山分前後,前山以普济寺为中心,後山以法雨寺为中心,故称。
②宋神宗元丰三年:即公元一0八0年。
③高宗绍兴元年:即公元一一三一年。
④易律为禅:将律宗改换为禅宗。律宗与禅宗是佛教二个不同的派别。
⑤宁宗
嘉定七年:即公元一二一四年。
⑥明洪武十九年:即公元二二八六年。洪武为明太祖朱元璋之年号。
⑦汤和:字鼎臣,明代开国功臣。为御史大夫,封信国公。
⑧大士:菩萨之称。《四教仪集解》云:“运心广大,能建佛事,故云大士。”又,《释门正统》云:“宋宣和元年,诏革释氏为金仙,菩萨为大士。”即末徽宗宣和元年(公元一一一九年)始下令称佛为金仙,称菩萨为大士。
⑨栖心寺,原注:“即今之六塔寺。”
⑩正德十年:即公元一五一五年。正德乃明武宗年号。
⑾嘉靖三十二年:即公元一五五三年。嘉靖乃明世宗年号。
⑿内徙:指该寺迁往内陆。
⒀隆庆六年:即公元一五七二年。隆庆乃明穆宗年号。
⒁万历三十年:即公元一六0二年。万历乃明神宗年号。
⒂帑:音奴,贮藏金币财货的地方。
⒃三十三年:指万历三十三年,即公元一六0五年。
⒄迁麓就广:从山脚迁到平地。麓,山足。
⒅改辰向为丙:犹言改北向为南向。辰、丙,皆于支之数,这里用以代表方位。
⒆康熙四年:即公元一六六五年。康熙乃清圣祖玄烨的年号。
⒇红夷:指荷兰侵略者,又称“红毛番”。
21二十三年:指康熙二十三年,即公元一六八四年。
22弛海禁:放松了海禁。弛,松懈。海禁,封锁海疆的禁令,是明、清封建王朝闭开自守的措施。
23二十八年:指康熙二十八年,即公元一六八九年。 、
24钦工:皇帝遣办之工程。钦,尊敬皇帝之称。
25三十八年:指康熙三十八年,即公元一六九九年。
26雍正九年:即公元一七三一年。雍正,清世宗年号。
译文
从短姑道头上岸,在旱路上走二、三里地,便到了宝陀禅寺。在寺里瞻仰了观音大士,做了礼拜,於是信步走出寺来远眺。但见峰峦叠起对峙,绵绵起伏,其间云飞霞举,往来变化,让人应接不暇。寺前有一座石塔,叫太子塔,是元代元统年间(公元二三三三——一三三四年),宣让王施钞所建。由塔再向南走,遍地尽是黄沙。这就是所谓的“金沙滩”了,是菩萨曾现身的地方。相传的“紫竹栴檀林”,也就是这里。
又再走约三里左右,便到潮音洞。洞里尽是高耸的怪石,面著大海。洞顶头有个口字,可以俯看。波涛澎湃,激入洞中,於是发出的声音好比忽然把动的洪钟巨响,又好比猛虎在怒吼。原有殿宇桥梁,可供人瞻仰礼拜大士,现在都荒废无存了。洞的右边还有个善财洞,岩上有道裂缝,从裂缝往下看,其深不可测。相传这两个洞中有菩萨显示的异像,只要诚心礼拜,往往可以见到。我很惭愧,是个武人,尚未能脱离俗世间的大苦恼,所以不敢妄自窥看。
於是就折回向东走,大约又走了三、四里地,到了千步沙。曾有个五台山来的和尚,叫大智,就柱锡结庵於此。庵名“海潮”。庵有座楼房,打开窗子看,大海浩浩无际,就近在几席之间!而海涛撞击之声,在岩谷里震荡回响,令人有超然出尘世之感。庵的後山顶有眼泉,用打通的竹管相衔接,引来的水可泡茶,味道特别甘冽。时光很快过去,已经是落日沈沈的黄昏了。於是我便返回舟中。
过去我曾得到一帧吴道子画的大士像,质朴素淡,十分雅致。近日,我又得到一帧阎立本画的大士像,庄严而美丽。二人都是唐代名画家,我一并将它们摹刻在石头上。天明,我出发又来到宝陀寺,将碑石树立在前殿之中。於是再游磐陀石。石很平,又很大,可容纳一百多人。巨石向下似乎就枕在大洋上。从这儿可以看到日出扶桑的景色。寺偏西方向,有石壁陡起,像道门关,叫“天门”。由天门进去,叫“三摩地”。下面是乱石林立,岩洞高峻,奇形怪状,就是好画工也摹写不来。
寺的深处,有块“真歇石”,那是宋僧真歇,即“了禅师”修道的地方。其歇石的前面,有一石突出,名“无畏石”,形虽是方而且大,但斜侧著好像要倾倒,非常险峻,没有人能爬得上。狮子石就在它的旁边。其他如正趣峰、灵驽峰、观音峰,都只是远远看去,未能一一攀登。补陀山的大致情况,就是这样。
“原典”
由短姑道头从陆行二、三里,至宝陀禅寺,瞻礼大士,於是纵步遐瞩①,峰峦错峙,若起若伏。云霞往来,顷刻变幻,目不暇接。寺前累石为浮图,日太子塔,盖元元统中②宣让王施钞所建也。由塔而南,徧地黄沙,即所称金沙滩,菩萨示现之地,相传为紫竹栴檀林者也。
又约三里许,至潮音洞③。洞石巉岩,正瞰大海。巅有穴,可俯而窥。波涛澎湃,激入洞中,或如洪钟忽扣,或如猛虎怒号。旧有殿宇桥梁,可以瞻礼,今皆废。其右为善财洞。岩有罅④,窥之窅莫可测⑤。相传二洞中菩萨示异,秉诚叩礼,往往多见之者。余愧武人,未离火宅⑥中,不敢妄觊。
遂复折而东。又三、四里,日千步沙⑦。有僧大智,自五台山来,卓锡⑧於此,结庵以居,日“海潮”⑨。庵有楼,开牖⑩视之,则沧溟灏洋⑩,近在几席。而涛声訇磕,震应岩谷,超然尘世矣。庵之後山顶有泉,贯竹引之,沦茗⑿味殊甘冽。已而日沈沈向暮,遂返舟中。
往余得吴道子⒀所绘大士像,质素而雅;近又得阎立本⒁所绘,则庄严而丽。二人皆唐名手,余并勒之於石。明发,复诣宝陀。植碑於前殿之中,於是再游磐陀石。石平广,可容百余人,俯枕大洋,可以观扶桑⒂日出。寺之西偏,石壁旁起如扉,曰
“天门”。由天门而入,曰“三摩地”。其下乱石离立,岩洞嶔岑⑩,奇形诡状,即良工不能摹也。寺之深处,有真歇石,盖真歇了禅师修道之所。真歇之前,突然一石,名无畏石。形虽方广,而敲侧若倾,险峻莫有跻之者。狮子石,即在其旁。其他若正趣峰、灵驽峰、观音峰,皆望而览之,不能尽陟。而补陀之大概尽此矣。 (节录卷二 (游补陀洛迦山记)明·侯继高)
注释
①遐瞩:远眺。遐,音霞,远也。
②元元统中:即公元一三三二——一三三四年。元统,元惠宗年号。
③潮音洞:《古今图书集成·山川典》卷一百十七普陀山部称:潮音洞在寺左龙湾之麓,金沙尽处。岩石丛起,齿齿然不可容足。从崖至洞脚高二十余丈,当潮水遇风,狂号驶奔,陡崩复起,耸入洞中,声若轰雷。洞巅有穴孔,名“天窗”,倒窥洞际,则险怪百出。朝山士女到辄向洞叩拜,随诚所感,甚或投崖碎体,谓之“舍身”,有司立石禁止云。
④罅:裂缝。
⑤窅莫可测:即深不可测。育,深远貌。
⑥火宅:佛家语,《法华经·譬喻品》云:“三界无安,犹如火宅,众苦充满,甚是可畏。常有生老病死忧患,如是等火,炽然不息。”三界,欲界、色界、无色界。
⑦千步沙:在寺东海滨,自几宝岭至飞沙畏口,约五里许,海潮来如飞瀑,止如曳练,为岛上一大景观。
⑧卓锡:僧人行踪所止。卓,柱立;锡,锡杖,梵文意译,为佛教用具。杖高齐眉,头有锡环,僧人行路、乞食则持之。
⑨海潮:明万历八年(公元一五八0年),麻城僧大智从四川来此结庵修行。传说其祈祷於千步沙,适海潮涌上一节竹竿,遂名其庵曰“海潮”。
⑩牖:窗也。
⑾灏漾:水无际貌。
⑿瀹茗:煮茶、泡茶。渝,音药,以汤煮物。
⒀吴道子:唐代名画家,名道玄,字道子。善昼佛像与山水,被称为“画圣”。
⒁阎立本:唐代名画家,善画人物故事,唐高宗时官至右相。
⒂扶桑:传说中的神木。 《十洲记》云:“扶桑在碧海中,树长数千丈,一千余围,两干同根,更相依倚,日所出处。”
⒃嶔岑:当作;钦峑”,高貌。
4九华山志
题解
九华山,位於安徽青阳县西南,面积百余平方公里,众山嶙峋,其中以天台、莲华、天柱、十王等九峰最雄伟,旧称“九子峰”。大诗人李白有诗云:“若在九江上,遥望九华峰,天河挂绿水,绣出九芙蓉。”因易名为九华山,与五台、普陀、峨眉合称中国佛教四大名山。传云,释迦湼盘後一千五百年,地藏菩萨降世,生为新罗(今朝鲜)国王近亲金觉乔。唐永徽四年(公元六五三年),渡海至此,传戒於山中化城寺,九十九岁圆寂,此山遂为地藏菩萨道场胜地。宋、元、明、清均大规模建寺,全盛期云有三百寺,僧众达四千余人。现存化城寺、肉身宝殿、百岁宫、只园寺等七十八座古刹,佛像一千五百余尊,诚乃佛国仙城。虽然唐僧应物已撰《九华山记》二卷,但真正称山志,则始於明嘉靖丙戌(公元一五二六年) ,铜陵敦谕王一槐编辑者,计六卷。後又多人重修,而散夫无考。至清光绪庚子(公元一九OO年) ,又有周斌修撰《九华山志》十卷。民国二十三年(公元一九三四年),释印光又请许止净重修。兹据此影印本节选四则,辅以《古今图书集成·山川典》一则,以见其概。
译文
据《三才图会·九华山图考》说:九华山在池州府(治所在今安徽贵池县)青阳县治南三十里。此山旧名叫“九子山”,是唐代大诗人李白因山顶九峰如莲花,这才改名“九华山”(华,是“花”的古体字)。九华山高达几千丈,山路曲折险峻。攀登而上约五里地,有座涌泉亭。稍微再上去,有半霄亭。
再上三里,有碧霄亭,有大小天仙桥。过了桥走三里,有望江亭。从亭上看下去,长江就像一条带子。这里还有座怀贤亭。四面尽是高高低低的山峰,中间有个平地,依山有座化城寺。寺有几百间房,其东面是太白书堂,前面是芙蓉阁,西面是阳明书院。西南方向约里把路外,有座神光岭,岭上有座塔寺。传说地藏圆寂後,此塔发出光来像火焰,所以称为“神光岭”。
原典
按《三才图会·九华山图考》:九华山在池州府青阳县治南三十里,旧名“九子” ,唐李白以山顶有九峰如莲花,易今名。高数千丈,纡径险峻。跻攀而上五里,有涌泉亭。稍上,有半霄亭。又三里,有碧霄亭,有大小天仙桥。踰桥三里,有望江亭,长江如带。有怀贤亭,四面嶙峋,其中广,依山为化城寺。寺数百楹,寺东为太白书堂,前为芙蓉阁,西为阳明①书院。西南里许,有神光岭,岭有塔寺。旧传,地藏倦神之後,光如火焰,故名。 (节选《古今固书集成·山川典》卷九十一 (九华山部汇考))
一注释一
①阳明:《九华山志》卷六载,明名儒王守仁,字伯安。因曾於阳明洞行导引术,故
又号阳明。曾入九华山,宴坐一室,明武宗遣锦衣使侦之,叹为“道学人”,必不反。
译文
化城寺,在九华山天台峰之西南方向。九华山有九十九峰,就只有此处山顶有平地,还有溪、有田,四山环绕似座城哩。唐至德年初(公元七五六年) ,本地居民诸葛节等人购买下檀公和尚的旧地,为金乔觉地藏建寺宇。建中二年(公元七八一年),郡太守张岩又请朝廷赐匾额,成为地藏菩萨的道场胜地。明朝宣德年间(公元一四二六——一四三四年),福庆重建了寺院。明万历朝,神宗皇帝赐府库钱再建,又赐给藏经,就供在寺後的藏经楼里。清康熙二十年(公元一六八一年),郡守喻成龙复建该寺。康熙、乾隆两帝多次赐御书扁额。清咸丰七年(公元一八五七年) ,寺被烧毁。清光绪己丑年(公元一八八九年),又再建此寺,这些都有记载。还有一尊毗卢佛的坐像,高约五尺,供在藏经楼上。又有一尊铁质定光佛,高约五尺多,也供在藏经楼下。
原典
化城寺,在天台峰西南①。九华九十九峰,独此处於山顶得平地,有溪有田,四山环绕如城。唐至德初②,诺葛节③等买僧檀公旧地,为金地藏④建。建中二年⑤,郡守张岩请额,为地藏道场。明宣德间⑥,福庆重建。万历朝⑦,赐帑再建。又敕赐藏经,供於寺後藏经楼。清康熙二十年⑧,喻成龙⑨复建。康熙、乾隆,叠赐御书匾额。咸丰七年⑩,被毁。光绪己丑⑾,重建,均有记。有铜质毗卢佛坐像,高约五尺,供藏经楼上。又有铁质定光佛坐像,高约五尺余,供藏经楼下。 (《九华山志》卷三)
注释
①西南,原注云:“此依旧志,意『西南』疑是『西北』之误。”
②唐至德初:即公元七五六年。至德为唐肃宗年号,止二年,说“至德初”,当即至德元年。
③谙葛节:本志卷三载,至德初有诸葛节率村父登九华山,深极无人,唯地藏孤独一人闭目於石室。其旁有折足鼎,鼎中白土和米少许。群老惊叹说:“和尚如此苦行,是我们山下老百姓的过错啊!”於是共同建设禅宇,没几年就建成了大寺院云。
④金地藏:据称,地藏俗姓金。
⑤建中二年:即公元七八一年。建中为唐德宗年号。
⑥明宣德间:即公元一四二六——一四三四年。宣德为明宣宗年号。
⑦万历朝:指明神宗王朝。
⑧清康熙二十年:即公元一六八一年。康熙为清圣祖年号。
⑨喻成龙:当时的郡守,曾约请李灿重辑山志。
⑩咸丰七年:即公元一八五七年。咸丰为清文宗年号。
⑾光绪己丑:即光绪十五年,公元一八八九年。光绪乃清德宗年号。
译文
金地藏塔,在化城寺西的神光岭上。这是地藏菩萨的全身之肉身塔。金地藏,是唐时新罗(今朝鲜)国王金宪英的近族。他自幼便出家,法名叫“乔觉”。二十四岁时,航海来九华山居住。最初就栖隐在东岩上,用白墡土杂拌一点米粮,就这样苦行多年。直到唐肃宗至德初年(公元七五六年),才有山下居民父老诸葛节等发现了他,於是都惊叹道:“和尚这样苦行,实在是我们的大过错!”过後,就买下檀公和尚的旧地,建起化城寺,请金地藏居之。 贞元十年,金地藏九十九岁,盘腿而坐,瞑目圆寂。死後他的手还像木棉般柔软,骨骼发出金属般的声音,许多灵异的事迹出现。有见识的人都知道他便是地藏菩萨的化身,所以称之为“金地藏”。按照和尚的规炬,用缸收敛了他的遗骨,建塔於此。塔有三层,上下都用铁铸成,并於塔上建大殿覆盖著。南面有八十四级的台阶,非常险峻,所以用铁索做扶手。因此地经常发出光彩,所以此地叫“神光岭”。塔院呢,人们便称呼为“肉身殿”。经历了干余年,其间修建情况已经难以备述。明万历(公元一五七三—一六一九年)中,赐名“护国肉身宝塔”。清康熙二十三年(公 元一六八四年),中丞喻成龙为本郡长,那时又进行过重修。咸丰七年(公元一八 五七年),下幸与化城寺同毁於火灾。同治(公元一八六二——一八七四年)中,又 重建该寺塔。民国初,又有所兴修。
原典
金地藏塔,在化城寺西之神光岭,即菩萨一期应化安葬全身之肉身塔。金地藏者,唐时新罗国①王金宪英之近族也。自幼出家,法名乔觉。於二十四岁时,航海束来,卓锡②九华。初栖东岩,土杂半粟⑦,苦行多年。逮至德初,有诸葛节等见之,遂群相惊叹日:“和尚苦行如此,某等深过!”已,乃买僧檀公旧地,建化城寺,请居之。
贞元十年④,寿九十九岁,跏趺⑤示寂。兜罗手輭⑥,金锁骨呜,灵异昭著,识者知为是地藏王菩萨化身,仍称其本姓为“金地藏”。依浮屠法,敛以缸,建塔於此。凡三级,俯仰以铁为之,幂以殿。南向,石阶八十四级,峻甚,引以金绳⑦。因其地时发光彩,故号“神光岭”。其塔院,人即称为“肉身殷”。历千余年来之修建,难以备述。明万历中,赐名“护国肉身宝塔”。清康熙二十三年,喻中丞成龙守郡时,重修。咸丰七年,与化城寺同遭劫灰⑧。同治⑨中,重建。民国初,复有兴修。 (《九华山志》卷三)
①新罗国:古国名,在今朝鲜半岛。
②卓锡:即“住锡”,指僧人居止之所。
③土杂半粟:即上则注③所云“鼎中白土和米少许”。据本志称,金地藏挖石得土,其色清白,如面不碜,百姓呼为“白蟮”,灾年取食。
④贞元十年:即公元七九四年。贞元为唐德宗年号。
⑤跏趺:即所谓“结跏趺坐”,是佛的坐法。
⑥兜罗手輭:手如木棉般柔软。兜罗,即“兜罗绵”,木棉。
⑦金绳:即铁索。八十四石级峻绝如梯,故两旁悬铁索,扶之而登。
⑧劫灰:劫火之灰。佛家称阮运为“劫”,此指火灾。
⑨同治:即公元一八六二——一八七四年。同治乃清穆宗年号。
译文
李太白书堂,在化城寺东面,龙女泉的旁边。它建於唐代天宝末年(约公元七五一——七五五年)。宋王朝南渡以後,此处堂宇荒芜。宋理宗嘉熙初年(约公元一二三七——一二三八年),县令蔡元龙,又建了草堂,在化城寺的东头一角。明成化年间(公元一四六五——一四八七年) ,本地人柯志洪、吴辙、德侃和尚等,又重建李太白书堂,增加了两排廊下的房子,前面还立了石牌坊。明穆宗隆庆三年(公元一五六九年)书堂毁於火灾。明万历五年(公元一五七七年),知县苏万民找到旧书堂的遗址,就在僧房後面的高地,於是补建了书堂。万历二十二年(公元一五九四年) ,知县蔡立身,看到旧址太狭迫,就在东岩下另找了块地 ,重建了祠宇三间,东西两厢房,将石牌坊迁来新书堂前面。
原典
李太白书堂,在化城寺东,龙女泉之侧,唐天宝末①建。宋南渡②後,堂宇芜没。嘉熙③初,邑令④蔡元龙,作草堂於化城寺之东偏。明成化间⑤,邑人柯志洪、吴瓛、僧德侃重建。增置两庑,前立石坊。隆庆三年⑥毁於火。万历五年⑦,知县苏万民,访旧址,即僧房後高阜补建。二十二年⑧,知县蔡立身,阅旧址狭隘,乃相地於东岩之下,重建祠宇三间,东西两厢,徙石坊其前。(《九华山志》卷六)
注释
①天宝宋:当指公元七五一——七五五年之间。天宝乃唐玄宗年号。
②宋南渡:指公元一一二七年北宋灭亡,赵构渡长江在江南建立了南宋王朝。
③嘉熙:即公元一二三七——一二四0年。嘉熙乃宋理宗年号。
④邑令:即县令。
⑤明成化间:即公元一四六五——一四八七年。成化乃明宪宗年号。
⑥隆庆三年:即公元一五六九年。隆庆为明穆宗年号。
⑦万历五年:即公元一五七七年。万历为明神宗年号。
⑧二十二年:指万历二十二年,即公元一五九四年。按,李白书堂传为李白读书处。
译文
庚辰年春,我押运到淮河一带,返航时船泊在大通镇。因为一向仰慕九华山,便想前往瞻礼。四月十日,同友人周先生淇园,坐小轿子上路。晚上到达甘露庵,距离化城寺还有十里多路。那天夜里,雷电交加,山鸣谷应,大雨倾盆,整夜不停。第二天起来,但见云雾弥漫,近在咫尺也看不清。我说:“今日天这么阴沈,参谒过圣像就可以马上回船上去,至於游览,就等以後有机会再说了。”於是我们冒雨经望江亭,来到地藏大殿。瞻礼完毕,觉得天气稍微开朗些,而四面的峰峦还沈於雾中,尚未露面呢!山僧凌云劝说道:“石阶潮湿滑溜难走,还不如在山里暂且住一晚,明日再走。”(我们听从了劝告,)就在立庵住了下来。我与周先生凭楼而坐,喝著清茶说闲话。但见风吹雨过,烟云直涌入窗户来。我用玩笑的口吻向周先生说:“先生你这次游山,吃暍时不知吞下了多少烟云?”周先生也笑著说:“那您这次游山,明天回船上,诗囊中又不知道要卷进去多少风雨!”二人说完相视拍掌大笑,又招请凌云和尚,一起谈禅,直到深夜。此时,雨势转大,四面山洪暴发,其声汹涌,各人於是就寝。到夜半一觉醒来,忽见月色满窗,亮得如同白天!我惊起,开门出来看月。但见皓月当空,浮云已四散:尘袅甭提有多高兴!
第二天一早,我们就乘兴登上东岩眺望,正碰上白云平铺如海,下面齐山腰,弥横空千里,看下到尽头。而群峰挺秀,在晴空中峙立。加上旭日东升,光彩掩映,真真是群峰鲜翠有似荷花!李太白的诗说:“天河挂绿水,绣出九芙蓉”,实在没骗人。後来下了东岩,又走到殿後的平台上,同周先生遥望群峰。凌云和尚在一旁为我们指点,喏,那最远的是莲华峰、独秀峰:其次是双峰、五老峰:那最近的,则是天柱、笔架诸峰。叠翠层峦,不可能都数出来,真是天下大观啊!我因而回忆起少年时代曾西游秦地(今陕西),入函谷关,仰瞻巍巍华岳,亲见那三峰留下的仙人掌印,有无限的欣羡哪!今日看到此山,是这么玲珑透秀,胜过那太华山。唐诗人刘梦得(禹锡)说九华山超过华山的话,不是很对吗?於是我与周先生又相携回到立庵,与和尚们共进一餐,然後告别下山。一会儿就到了甘露庵,已在半山上。这儿云雾还弥漫著,一片迷蒙。再下到一宿庵,云雾也就慢慢散去了。
又向前走了几里,到甲子岭。回头望五老峰、天柱峰,突然挺立在半空中,其色苍翠异常。再往前走,到西洪岭,仰看莲华,独秀诸峰,是那么细长秀削,简直不可名状。沿路看下来,虽然是一邱一壑,也都很有看头,诚然是大自然异常的美色!当晚,我们就宿在青阳县城。这时的九华山,看去依旧是阴雨。第二天,我们乘小船回到大通泊船的地方。於是不怕人家笑话我的粗浅,拿笔记下了这次九华山的漫游。
原典
庚辰春,予押运赴淮,返棹(1),次大通(2),因慕九华,欲往瞻礼。四月十日,偕友人周子淇园,肩舆登程。晚抵甘露庵,距化城寺尚十里许。其夜雷电交作,山鸣谷应,大雨如注,竞夕不止。明日晨兴,云雾弥漫,咫尺莫辨。予曰:“今阴晦如此,展圣像后即行回舟,游览之事,待之他年耳。”于是冒雨经望江亭,至地藏大殿。瞻礼毕,觉稍霁,而四面峰峦犹未现出。山借凌云曰:“磴道湿滑,曷若在山暂宿一宵。”乃住于立庵,与周子凭楼而坐,清茗闲话。则见霪雨飘飘,烟云直入窗户。予戏谓周子曰:“吾子此次游山,饮食之际,不知吞却多少烟云耶?”周子曰:“君明日回舟,诗囊(3)中又不知卷去几多风雨耳。”相与抚掌欢笑,复招凌云谈禅,直至更深。雨势转大,四山水发,其声汹涌,遂各就寝。至夜半睡觉,忽见月色满窗,光明如昼。惊起,开户视之,皓魄当空,浮云四散,喜不自胜。
诘朝(4),乘兴登东岩以眺望,适值白云铺海,下齐山腰,弥亘千里,不见际涯。而群峰秀出,峙立晴空。加之旭日东升,光彩掩映,真绿翠如芙蓉也!青莲(5)之诗,为不诬矣。已而下东岩,复陟殿后平台。同周子遥望群峰,凌云为我逐一指点。其最远者,莲华峰、独秀峰;其次,则双峰、五老峰;其最近者,天柱、笔架诸峰。叠翠层峦,不可悉数,真天下之大观也。因忆少时游西秦,入函关,仰瞻华岳,睹三峰仙掌(6),欣羡无穷。今见此山,玲珑透秀,胜于太华,刘梦得(7)之言,不信然乎。于是相携仍至立庵,与山僧共饭而别。须臾至甘露庵,已在山半,见云雾街迷蒙也。下至一宿庵,则徐徐渐散矣。
又前行数里,至甲子岭,回望五老、天柱,突然挺峙于天际,其色苍翠异常。复前行,至西洪岭,仰瞻莲华,独秀诸峰,修纤秀削,莫可名状。沿途流览,虽一邱一壑,皆有可观,洵(8)造化尤物(9)也。是晚,宿青阳城。其山阴雨如故。次日,乘小舫回大通舟次。不辞固陋,因援笔而为之记。(《九华山志》卷二〈游九华山记〉清高成)
注释:
(1)返棹:返航。
(2)次大通:到达大通镇(即今安徽铜陵县南大通)。
(3)诗囊:装诗稿的袋子。传说唐诗人李贺常用诗囊,出外得诗句,便投入此囊。
(4)诘朝:第二天早上。诘,本作“诘”。
(5)青莲:李白自号青莲居士,有诗云:“若在九江上,遥望九华峰,天河挂绿水,绣出九芙蓉。”
(6)三峰仙掌:华山有三峰:松桧、玉女、莲华。传说因华山挡住黄河的去路,被河神巨灵手荡脚蹋,开而为两。巨灵仙掌之印迹留在华山,故称“三峰仙掌”。又,其东峰亦称“仙人掌”。
(7)刘梦得:唐代诗人刘禹锡,字梦得。有《九华山》诗,其序称:“昔予仰太华以为此外无奇;爱女几、荆山,以为此外无秀。及今年见九华,始悼前言之容易。”这就是文中所说九华山“玲珑透秀,胜于太华”的意思。
(8)洵:信。
(9)尤物:尤异之物,多指称美女。此借指山川美丽异常。
5白马寺志
题解
白马寺,被尊为“僧寺之祖”,始建于东汉永平十一年(公元六八年)。据《佛祖统纪》卷三十五说:“蔡愔等于中天竺大月氏,遇迦叶摩腾、竺法兰,得佛倚像梵本经六十万言,载以白马,达洛阳,腾、兰以沙门服谒见,馆于鸿胪寺。”西域僧腾、兰是最
早见于史载的传经人。为纪念白马驮经之功,乃以“白马”名寺。迦叶摩腾与竺法兰二人之坟墓仍存白马寺,为人所瞻仰。洛阳白马寺创建后,各地效尤,亦建许多白马寺,但至今存者,唯此创始之白马寺而已。
史载,洛阳白马寺于唐武则天时盛极一时,僧众达千余人。“安史之乱”使该寺遭摧残而破败,如诗人张继(夜宿白马寺)所说:“白马驮经事已空,断碑残刹见遗踪。萧萧茅屋秋风起,一夜雨声羁思浓。”至宋禧宗时,白马寺又臻极盛,僧众千人。现存建筑为明代嘉靖时遗物,总面积约四万平方米,分布主轴线上的建筑有天王殿、大佛殿、大雄殿和接引殿。寺门内东侧有元至顺四年(公元一三三三年)(洛阳白马寺祖庭记碑),记述该寺创建及其沿革,撰者为华严法师。白马寺为我国译佛经之基地,摄摩腾于此译《四十二章经》,昙诃迦罗译《僧祇戒心》,昙无谛译《昙无德羯磨》,僧铠译四部经等。从《四十二章经》始,中国译经业繁盛,影响到文学、哲学、风俗等中国文化之发展。白马寺可谓中国佛教之诞生地。兹节录北魏杨衡之《洛阳伽蓝记》一则,以见其概。
译文
白马寺,是汉明帝所创建的,是为佛教传人中国之始。寺在洛阳西阳门外三里的地方,国道的南边。据说,汉明帝曾经梦见有一身高一丈六尺的神人,全身金色,背后有日月一样的光圈。这金神就是佛。于是汉明帝派使者到西域去求佛法。使者们到了西域,终于求得佛像与佛经。佛经由一匹白马驮进洛阳,为了纪念这件事,并报答白马的功劳,便将寺叫“白马寺”。
明帝死,便在他的陵墓上筑了修习佛法的精舍。自此后,百姓家的坟墓旁也开始有人筑造了佛塔。寺中保留着白马驮经的匣子,平日里常烧香供奉着。说来也怪,这经函时而会发光,照曜着堂室,白熠熠的。由此,僧俗人等都礼敬这寺庙,看到经函好比看到佛的真容一般。
寺前有一片柰树林子和葡萄园,枝叶很茂盛,结的果子也特大。那柰果重达七斤,葡萄比枣还大,都异常甜美,为东都洛阳第一。皇帝每到果熟时,便派人来索取,有时赐给宫女们。宫中的人得到此美果,又转送给亲戚,当作奇珍。得到此果的人也往往舍不得就吃,又转送人,以致一果而经历几家之手。难怪京都里的歌谣说:“白马寺的甜榴果哟,一颗值得上一头牛!”
原典
白马寺,汉明帝所立也,佛人中国之始(1)。寺在西阳门(2)外三里,御道南。帝梦金神,长丈六,顶背日月光明。金神号曰佛。遣使向西域求之,乃得经像焉。(3)时白马负而来,因以为名。
明帝崩(4),起祗洹(5)于陵(6)上。自此以后,百姓塚(7)上,或(8)作浮图焉。寺上经函(9)至今犹存,常烧香供养(10)之。经函时放光明,耀于堂宇。是以道俗礼敬之,如仰真容。
浮屠(11)前,柰(12)林、蒲萄(13)异于余处,枝叶繁衍,子实甚大。柰林实重七斤,蒲萄实伟于枣。味并殊美,冠于中京。帝至热时,常诣取之。或复赐宫人。宫人得之,转饷亲戚,以为奇味。得者不敢辄(14)食,乃历数家。京师语曰:“白马甜榴(15),一实值牛(16)。”(卷四)
注释
(1)佛人中国之始:意为白马寺的创建,是佛教传入中国之始也。
(2)西阳门:当时洛阳城西面的一个城门。洛阳城址之位置古今有变迁,故今日之白马寺,乃在洛阳市束郊十二·五公里处,背负邙山,南濒洛河。
(3)“帝梦金神”云云:束漠末,牟融撰《理惑论》,云昔漠孝明帝梦见神人,身有日光,飞在殿前。明日,帝问群臣:“此为何神?”傅毅回答说:“臣闻天竺(今印度)有得道者,号之曰佛,飞行虚空,身有日光,殆将其神也。”帝于定派遣使者张骞、羽林中郎秦景、博士弟子王遵等十二人往天竺访佛法。后来据梁慧皎《高僧传》说,郎中蔡愔等遇见摩腾等,便邀其至洛阳传经云。
(4)崩:指皇帝死。
(5)祗洹:即祗园,祗树给孤独园之简称。此园在中印度摩伽陀国王舍城,园中有精舍,据说释迦牟尼佛曾在此园精舍中说法。此处所说祗洹乃指修习佛法之处所。
(6)陵:指汉明帝陵。皇帝的坟墓叫“陵”。
(7)冢:坟。
(8)或:有的。
(9)经函:盛佛经的木匣子。
(10)供养:供奉。
(11)浮屠:这里是指佛寺。
(12)柰:柰实似苹果。
(13)蒲萄:即葡萄。
(14)辄:即时。
(15)榴:古书上以石榴为柰属。
(16)一实直牛:一个果实值一头牛的价。直,值也。
6千佛山志
题解
千佛山,在今山东济南市南约二·五公里处,古名历山。相传帝舜躬耕于此,故又名“舜耕山”。隋开皇年间(公元五八一——六O四年),始因岩镌佛,遍布山崖,乃称“千佛山”。
山高海拔二八五米,苍秀深幽,崖削壁立。山腰有兴国寺,南依悬崖,北俯泉城,始建于唐贞观年间(公元六二七——六四九年),现存寺为明代重建者。寺内千佛崖有隋开皇七年(公元五八七年)至唐贞观年间雕造之佛像多尊。兴国寺上有一览亭,下瞰大明湖如镜,黄河如带,泉城风貌,尽收眼底。此节录《古今图书集成·山川典》三则,以见其概。
译文
据《山东通志·山川》说:历山在济南城南面五里外,人们传说那就是舜躬耕的地点呢。山的南面,有倾斜的大石高高矗立,就像佛像的头部,大家都叫它“大佛头山”,也叫“千佛山”。历山南属泰山山脉,东连琅岈山,崇冈叠嶂,连绵不断。《通典》说,这儿有商王太甲之墓,不得其详。
据《济南通志·山川》说:历山在历城县南五里,一名“舜耕山”,古时有座舜祠。隋开皇年间(公元五八一——六OO年),人们顺石势依石形雕镌佛像,故又名“千佛山”,并建寺院于山上。
原典
按《山东通志·山川》:历山,在济南府城南五里,俗传即舜耕处(1)。山南危石矗立如佛头,人呼大佛头山,亦名千佛山。南属泰山,东连琅岈,崇冈叠嶂,脊脉不断。《通典》云,有太甲(2)塚,未详。
按《济南府志·山川》:历山在历城县南五里,一名舜耕山,古有舜祠。隋开皇问(3),因石作形,镌成佛像,又名千佛山,建寺于上。(节录卷二三(历山部))
注释
(1)舜耕处:传说舜为平民时,曾在历山下种田,象为之耕,鸟为之耘。而称舜耕处之历山甚多,有历城之历山,有濮州之历山,费县之历山,蒲州之历山,上虞之历山,等等。而千佛山之历山在山东历城。
(2)太甲:商王,成汤之孙。
(3)隋开皇间:即公元五八一——六00年。开皇是隋文帝的年号。
译文
我来济南三个月,就住在呆台中。从这里可以看到城南有势欲腾飞的一座山,那就是千佛山。山离城只有六、七里路。七月七日,古桥宋君邀我饮酒于演武场,演武场就在山附近。届时,我先往其地,赶紧叫轿夫登山。经过一道石涧,循着香积院向右转,在盘陀路上转了三、四个弯才到达山顶。山顶岩石上凿满佛像,大大小小数不胜数,正因为这样,山才叫“千佛山”。
山上多枣树,这时正结果暴累如垂珠。而蝉声不绝于耳。近岩下有石洞非常深幽,其中有池方圆一丈多,深碧不可测。许多游客都来这儿喝水,并称赞水的甘冽。洞口有门,上题著:“龙泉洞”。洞前是对华亭,面正对着华不注山。亭东是大佛山,特倾斜。右边是茂陵山。华不注山的西边是鹊山,是名医扁鹊的旧迹。再延伸过去,是药山——“阳起石”就产于此地。从药山向南,是匡山。群山隐隐迢迢起起伏伏,环远于干佛山之左边,而济南城就在这群山的环逵当中。
我于是坐在对华亭上,边独酌边高歌。然后,我俯瞰城中,但见有几处像池面上浮着的碧荷叶,那就是碧琉璃瓦掩映的寺庙大殿了。再稍往后推栘,有一线闪着红亮色的,那是孔庙的宫墙。剩下的只看到草木微茫、烟云蔽野,而城中官舍民房只不过是蚂蚁巢穴一般不足道。我于是顿生感慨:这山不过才数百丈高,而下视城中已经是这么个模样,如果是真的神迁从高空中往下看,那城中诸物就不异于秋毫之细了。世人多浑浑噩噩于人世间,每天专意于利害得失鸡毛蒜皮,岂不是争雄于蚁穴,竞锐于秋毫吗?
原典
予来济南之三月,居呆署(1)中,望城南有山翼然者,千佛山也。山去城仅六、七里,七月七日古桥宋君邀饮演武场,场与山复迩(2)。予时先往,亟命舆登山。历石涧,循香积院右转,盖盘陟三四折,始至山巅。巅岩凿佛像,大小不可胜计,故名一千佛山”云。
山多枣树,方累累如垂珠,而蝉声如曳缕不绝。近岩下石洞奥窦(3),中有池丈许,深碧不可测,游人多饮而甘之。洞口有门,题曰:“龙泉洞”。洞之前为对华亭,盖与华不注山(4)相向也。亭之东为大佛山,奇衮(5),而右为茂陵山。华之西为鹊山,乃扁鹊(6)旧迹。复迤迳为药山,阳起石(7)产焉。自药山而南为匡山,隐隐隆隆复环接千佛山之左,而济南城当其中。
予乃坐对华亭命酌而款。既而俯瞰城中,有若池荷浮碧者数处,盖碧琉璃瓦掩映,乃德王诺宫殿(8)也。稍后,有若铺红闪日者,仅一隙,孔子宫墙也。余见草树徽茫烟云蔽野,而城中官舍室卢殆蚁穴哉!兹山之高不过数百丈,而下视城中已若是,设真仙从空中视之,则不啻秋毫矣。世人顾多怩怩尘壤闾,日悚意骈颜于得失利害之冲,岂非争雄蚁穴,竞锐秋毫哉!(节录卷二三(历山部))
注释
(1)臬署:俗称皋台,明、清时的提刑按察司。
(2)迩:近也。
(3)奥窭:深奥。
(4)华不注山:在济南城东北十五里。《左传》载,晋师曾败齐师于此,逐之,三匝华不注。
(5)奇衰:异常倾斜。衰,不正。
(6)扁鹊:战国时郑人。姓秦,名越人,以精医名天下,世人乃以“扁鹊”称之。扁鹊系传说中黄帝时之良医。
(7)阳起石:矿物名,亦名光线石。结晶呈柱状、纤维状,绿色,有玻璃或绢丝之光泽,可入药。
(8)德王诸宫殿:指寺院。
7天台山志
题解
天台山是我国佛教天台宗的发祥地,位于浙江天台县境内,主峰华顶海拔一一三八米。因“山当斗牛之分,上应台宿,故名天台”著名寺院有国清寺、高明寺、善兴寺、真觉寺(智者大师塔院)。其中国清寺建于隋开皇十八年(公元五九八年),是晋王杨广承智顗遗意建造的。智顗为天台宗的创立者,著有《法华玄义》、《摩诃止观》 、《法华文句》,被尊为“天台三大部”。日本高僧最澄、朝鲜高僧义天都曾来此学习,并各自回国创立天台宗派,认天台山国清寺为祖庭。
天台风景优美,其中“石梁飞瀑”、“铜壶滴漏”堪称奇绝。登华顶山,观群峰似莲办四出,而华顶正当其蕊,云雾变幻,有“华顶归云”之誉。古奇清幽的天台,吸引着历代文人如晋之王义之、顾恺之、谢灵运;唐之李白、孟浩然、刘禹锡等,都留迹此山。值得提起的是:唐代天文学家、数学家一行禅师墓,就在国清寺。寺前还有隋塔,高达五九.三米,六百九级挺秀奇古。兹据《古今图书集成·山川典》节录三则,以见其概。
译文:
华顶峰,位于天台县东北六十里十一都,是天台山第八重的最高峰。旧传峰高一万八千丈,周围有一百里。山上少晴多阴晦,夏日犹有积雪。山中有石洞,洞石色泽光鲜。登上峰顶的降魔塔,东望沧海,浩浩茫茫,无边无际,被称为“望海尖”,可以观看那日出日落。往下看群山叠嶂似虎踞龙盘,有旗鼓罗列的阵容。山中草木茂盛,发出阵阵浓郁的香气,真令人心旷神恰,疑不是人间。隋代高僧智顗曾同白云先生谋于此地修养。此地又有葛洪饮用之井,王羲之练书法之墨池,李太白读书之堂屋。
原典
华顶峰,在县东北六十里十一都,天台第八重最高处。旧传高一万八千丈,周围一百里。少晴多晦,夏犹积雪,中有洞,石色光明。登绝顶降魔塔,东望沧海弥漫无际,号“望海尖”,可观日之出入。下瞰众山如龙虎蟠踞,旗鼓布列之状,草木熏郁,殆非人世。智顗(1)与白云先生思修于此,有葛元丹井、王羲之墨池、李太白书堂。
注释
(1)智顗:隋代高僧,天台宗的实际创始人,曾著《法华玄义》、《摩诃止观》、《法华文句》,被尊为“天台三大部”。
译文
国清寺,在天台县北十里外十一都处,旧名天台寺,是隋开皇十八年(公元五九八年),僧人智顗建造的。此前,智顗曾在此修禅,梦见定光佛告诉他说:“这里如果盖起佛寺,寺建成之日,便是国家清平之时。”隋炀帝大业年间(公元六O五——六一七年),便改名国清寺。寺后五座山峰高耸,寺前两道溪涧环绕,是天台山四绝之一。唐会昌年间(公元八四一——八四六年),寺毁于战火。至唐宣宗大中五年(公元八五一年)才又重建,并由大书法家柳公权题区曰:“大中国清之寺”六个大字。宋景德二年(公元一OO五年),又改名景德国清寺。后来又遭兵火,三朝御赐之书数百卷都焚于火,只有智顗大师题写的《莲经》,与西域来的贝多叶经一卷,以及隋代檀香木雕佛像及佛牙幸存。建炎二年(公元一一二八年),又重修该寺,筑有三贤堂——所谓三贤,是指丰干、寒山、拾得三位唐代高僧。又建置了兜率台、锡杖泉、香积厨、诃罗大神等。寺前有新罗园,东南有祥云峰、拾得岩、清音亭等。其最高处有更好亭。后岩瀑布循涧而下,尤为奇胜。
原典
国清寺,在县北十里十一都,旧名“天台”,隋开皇十八年(1),僧智顗建。先是,顗修禅于此,梦定光佛告日:“寺若成,国即清。”大业中(2),改名“国清寺”。五峰耸峙,双涧环流,为四绝之一。唐会昌中(3),废于兵火。大中五年(4),重建,柳公权(5)书“大中国清之寺”六字。宋景德二年(6),改“景德国清寺”,后被兵燹(7),三朝御书数百卷俱焚,独顗所题《莲经》,与西域贝多叶经(8)一卷,及隋旃檀(9)佛像、佛牙仅存。建炎二年(10),重修之,有三贤堂——谓丰干(11)、寒山、拾得(12)也。又有兜率台、锡杖泉、香积厨、诃罗大神。寺前有新罗园,东南有祥云峰、拾得岩、清音寺。其最高处有更好亭。后岩瀑布循涧而下,尤为奇胜。(节录卷一二二(寺观考))
注释
(1)开皇十八年:即公元五九八年。开皇为隋文帝年号。按:智顗死于开皇十七年,准确地说,天台寺是隋文帝之子晋王杨广依照智顗的遗志建造的。
(2)大业中:即公元六0五——六一七年间。大业为隋炀帝年号。
(3)会昌中:即公元八四一——八四六年间。会昌为唐武宗年号。
(4)大中五年:即公元八五一年。大中为唐宣宗年号。
(5)柳公权:字诚悬,唐代大书法家,其书法曰“柳体”。
(6)宋景德二年:即公元一00五年。景德为宋真宗年号。
(7)燹:音“鲜”,兵火。
(8)贝多叶经:印度人多用贝多罗树叶写经文,世称佛经为“贝多叶经”。
(9)柄檀:即檀香木。
(10)建炎二年:即公元一二一八年。建炎为南末高宗年号。
(11)丰干:唐僧,初居天台山国清寺,供舂米之役。人或借问,则止对日:“随时”,更无他语。
(12)寒山、拾得:唐僧,详见本册〈寒山寺志〉首则注释。
译文
游石桥胜景,必定自国清寺开始。到国清寺要经佛垄,往常要止宿于佛垄。我心怀一游石桥的愿望已很久了,今日才得机会与潘尧卿、王子春二位同宿于佛垄,要实现这一游石桥的愿望。第二天,走了十几里地,山水渐渐幽美,妙境凑集为异观。中午才到国清寺。寺僧德茂邀我们入座,并充导游,沿涧走,渡过对岸,有一屋室背靠岩壁凸现于此,叫“昙花之亭”。倚栏首先看到的便是那石桥:横亘两山之间,平躺在飞流之上,那样子就像是栋梁。这回算是了却了我的心愿!我们于是离开了昙花之亭,从亭子的右边而下,来到石桥的一端,坐看那崩雪般的瀑布,倾听那惊雷也似的水声,看水石相搏,瞬息万变,令人目不暇给。石桥下临绝壁幽壑,伸着脖子往下看,幽深处黑洞洞的,站在峭壁上真叫人心底发毛,赶紧后退,乃至俯伏不敢动。
有一股水流从西北岩上飞出,至此合流,水势更猛,相辅而来,直扑桥下变灭。此间之水流约有三、四十步,其静止者泓深澄澈,其动者峻激飞流。水四出分布于石面,有些未被水流所喷溅浸润的石面,都很滑净,可坐可卧。我走上前去,真是得“智者乐水”之乐啊!再攀上亭右,来到石桥下,沿着一线小路,分开杂草乱树,曲曲弯弯地走到尽头,仰看那来时的石梁,已在半空中,其下悬挂着几百尺的瀑布,下面承以石潭,潭深处黝黑莫测,从潭外溢的水流漫向两山,不知其终极。
刚至此,唯水声砰鞫,一切寂静,令人神情震慑,无暇为石桥景色细做描绘:慢慢地心神平定些,则窥探那石梁之下,但见水帘如烟,缥缈疏明,空洞处发出澎湃之音响,激流倾泻于崖间,喷溅于众壑,跳珠碎玉般四处惊飞,又似雨雪飘摇,水雾浸润着游客,面目感受着水的凉气,疑有而无,怪不得游人往往留连忘返。次日,我们就要离开石桥了,又再看它一眼。下而又上,恋恋不舍。哎!这真是个奇伟特绝的胜地,造化所不常有的胜地啊!
原典
游石桥(1)必自国清始。由国清憩足佛垄,常止宿焉。余愿之久矣,是日始与潘尧卿、王子春同宿佛垄。明日,既十数里,山水渐益幽佳,结束会聚,穷为异观。以日中至寺,僧德茂要入座,导客去。沿涧绝流,有屋负岩而出,日“昙花之亭”。倚槛先得之:横亘两山,平卧飞泉,状若粱欐(2)。既偿所愿,去由亭右,下按其端,而坐聩(3)雪之溜,惊雷之音,水石倏忽,耳目不暇。其下绝壑,延颈视之,宵然(4)深黑,践履危峭,逡巡(5)偃伏。
水自西北岩上飞出,适会在此合流,辅势而来,趋下桥腹而灭。其问可三、四十步,止者泓澄,动者峻激,分布石面,有所未浃(6),则皆滑净,可坐卧,余就(7)而乐之。复攀亭右,投桥下,循线路,披木叶,逶迤既彻,仰视石梁,已在半天。其下悬流数百尺,贮以石潭,深处黝黑,出其盈流两山问,未究其极。
始入砰輷(8)幽寂,檩神震魄,不暇为状;徐窥梁下,见之缥缈疏明,呀豁(9)澎湃,倾崖喷壑,惊珠骇玉(10),追霏杏荡,与游者按润,凄眉怆目,疑有而无,宜其久而不欲去也。明日将行,复往一观。既下而上,噫!可谓雄坏(11)绝特,不常设者矣。(卷一二三(游石桥记)明·夏锻)
注释
(1)石桥:石桥山在天台县此五十里,有石梁架两崖间,龙形龟背,广不盈尺,上有双涧合流,洩为飞瀑,过者目眩心悸。
(2)欐:栋梁。
(3)聩:崩坠。
(4)窅然:深远的样子。
(5)逡巡:退却。此句言立峭壁下视,望之退却,乃至偃伏不敢动,极言其险。
(6)浃:沾湿。
(7)就:近前去。
(8)輷:即“轰”的异体字,众车之声。
(9)呀豁:空洞貌。
(10)惊珠骇玉:形容水珠飞溅之美。
(11)雄瓌:奇伟。瓌,即“瑰”字,石之美者。
8金山江天寺志
金山在今江苏镇江市西北,高六十米,周五百余米。原为扬子江之孤峰,巉岩屹立,孤峙江心。后来因江槽北栘,现在已成为内陆山。山有寺,原名“泽心寺”,不知所始,或曰始于东晋,或曰始于梁天监四年(公元五O五年)。唐贞元年间(公元七八五——八O四年),裴头陀重建伽蓝于水际,声名远布。宋真宗赐改寺名为“龙游禅寺”。清康熙帝南巡,赐名“江天寺”,俗称“金山寺”。
寺依山势,层层相接,幢幢相衔,楼上有楼,楼外有阁,阁中有亭。谚云:“金山寺裹山,焦山山裹寺。”《金山志》始于明永乐间(公元一四O三——一四二四年),寺僧惠凯所撰。正德间(公元一五O六——一五二一年),又有张莱《三山志》,胡经与僧智宜合撰之《金山志》。清康熙二十年(公元二八八一年),释行海撰《金山龙游禅寺志略》,四卷。五十九年(公元一七二O年),寺僧明铨与实雄合撰《金山新志》,十六卷。乾隆二十七年(公元一七六二年),卢见曾取裁诸志,撰成《金山志》十卷。光绪二十六年(公元一九OO年),又有释秋崖续卢志二卷。兹据卢志光绪二十六年重刊本,辅以《古今图书集成·山川典》节录三节,以见其概。
译文
金山,在镇江府城西北方向,杨于江的江中。从城到山有五里地,其地脉远接长山,迤逦而来,为五州山,到下鼻浦才进入江中,突起于江心,成为这座金山。《道藏》记载,此山最初叫“浮玉山”。据说,是从天帝居住的玉京漂来的。宋代周必大《杂志》说:此山大江环绕,每当风涛四起,其势便似飞动,所以南朝时称之为“浮玉山”,又名“氐父山”,又名“获苻山”。《元和郡县图志》说:氐父山在县西北十里,晋破苻坚,俘获的氐族俘虏安置于此山下,因名“氐父山”。又一名“伏牛山”。《唐志》载:润州贡伏牛山铜器。
又《九域志》称:唐时有裴头陀(即法海)居住此山,后断手臂发愿要建寺院。忽然有一天,在江边拾得金数镒。当时是李锜镇守润州,上表将此事奏明。朝廷于是赐此山名叫“金山”。然而,层建中时(公元七八O——七八三年),就有扬州的陈少游以甲士临江与韩混之兵会于金山,可见那时就有“金山”的称呼,并不是到李锜才开始有“金山”此名。更进一步追查之,梁天监四年(公元五O五年),在金山就已举行过著名的水陆道场,可知“金山”这个名称是早就有的,并不是唐建中年间才开始这么叫的。
宋大中祥符五年(公元一O二一年),改名“龙游山”。天禧五年(公元一O二一年),又下诏恢复旧名,仍叫“金山”。山有寺,名“泽心寺”,所以山又称“泽心山”元代郭翼《雪履斋笔记》说“一山七名”,指的就是它。又有的说:金山这名称出自《华严经》。经中说:南阎浮提洲四面是香海水,水中有七座金山,环绕着须弥山。因为海水回流震荡不定,所以用金山镇压之。此山与经中所说的金山颇相似,所以也叫“金山”。这又是一种说法。
原典
金山,在镇江府城西北,杨子江(1)中。自城至山五里,脉接长山,迤逦为五州山,至下鼻浦入江,突为此山。《道藏》记始名“浮玉”,言玉京(2)诺峰浮而至者。宋周必大《杂志》言此山:大江环绕,每风涛四起,势若飞动,故南朝谓之“浮玉山”,一名“氐父山”,又名“获苻山”。《元和郡县图志》:氐父山在县西北十里,晋破苻坚(3),擭氐(4)俘置此山下,因名。又名“伏牛山”。《唐志》:润州贡伏牛山铜器。
又《九域志》唐时有裴头陀挂锡于此,后断手以建伽蓝(5)。忽一日,于江际获金数镒。李锜镇润州,表闻,赐名“金山”。然唐建中闲(6),扬州陈少游(7)以甲士临江,韩混尝以兵临金山,与少游仑,则此山之名非自锜始。又梁天监四年(8),即金山修水陆会(9),则金山自昔已传,又非始于建中矣。
宋大中祥符五年(10),改名“龙游”。天禧五年(11),诏复旧名,仍曰“金山”。山有寺,名“泽心”,又称“泽心山”。元郭翼《雪履斋笔记》谓“一山七名”者是也 。或曰:金山之说出《华严经》;此阎浮提(12)外香海水中,有七金山遶须弥卢,因海水溁洄,播溢无定,以金山镇之,因相似而得名。是又志兹山之一说也。(《金山志》卷二
注释
(1)杨子江:应作“扬子江”。长江在江都至镇江之间,古称“扬子江”,以其古有扬子津,故名。
(2)玉京:道书言天上有玉京,乃天帝居所。
(3)苻坚:字永固,建立前秦,在所谓“五胡”中最称强盛。后大举寇晋,与东晋谢玄等战于淝水,大败。
(4)氐:种族名,晋时杨茂搜自立为氐王。“五胡十六国”中,成汉、前燕、后凉皆氐人所建立。
(5)断手以建伽蓝:《古今图书集成·山川典》“金山部纪事
”称:裴头陀为唐朝宰相裴休之子。裴头陀曾断臂立誓要重开山,后得金,终于重建金山寺云。裴头陀即法海和尚。
(6)唐建中闲:即公元七八0——七八三年。建中为唐德宗年号。
(7)陈少游:时李希烈反,陈少游在扬州以甲士三千临江大关,韩混为润州节度使,亦总兵临金山与之会,共抗李希烈。
(8)梁天监四年:即公元五0五年。天监为南朝梁武帝之年号。
(9)水陆会:即水陆道场,是佛教法会的一种,诵经设斋,超度水陆一切鬼魂,故名。此指梁武帝梦神僧告诉他要作水陆大斋拔济六道四生一事。梁武帝为此于天监四年二月十五日亲自在金山寺设水陆大会,诏僧佑宣读仪文。参看下则“江天寺”原文
(10)宋大中祥符五年:即公元一0二一年。大中祥符乃宋真宗年号。
(11)天禧五年:即公元一0二一年。天禧乃宋真宗年号。
(12)阎浮提:佛典谓须弥山四方海中有四大部洲,南阎浮提(即南瞻部洲)为其中一大部洲。
译文
江天寺,在金山西面的山脚下,旧名“泽心寺”,也不知始创于何时。有的说是始于东晋;有的则说始于南北朝时的梁代,释宝志曾奏请梁武帝,撰写了水陆大会的仪文,在天监四年(公元五O五年)同僧佑一起就在金山举行水陆大会。北宋熙宁时(公元一O六八——一O七七年)的进士杨谔撰写的《金山水陆因缘碑记》也曾称引这件事,可惜那石刻如今已不见了。
宋祥符年间(公元一OO八——一O一五年)的《图经》又说寺始创于唐代的裴头陀,但是尚书孙覿的《上梁文》又说:“长江在吴、楚地段,旧寺是梁、陈的遗迹。”这样看来,《图经》起于唐代的说法又不可信了。北宋祥符五年(公元一O二一年),皇帝下诏改山名叫“龙游山”,并赐新修寺院御书飞白体“龙游山”三字,高悬于寺门。天禧五年(公元一O二一年),又下诏,山名“金山”,寺名“龙游寺”
原典
江天寺,在山之西麓,旧名“泽心”,不知所始。或曰始于东晋(1);或曰梁释宝志奏武帝撰水陆仪文,天监四年同僧佑建大会于金山。宋熙宁(2)进士杨谔作《金山水陆因缘碑记》亦据引此事,但今石刻已不得见矣。
宋祥符(3)《图经》又谓寺起于唐之裴头陀,然尚书孙覿《上梁文》云:“长江界吴楚之冲,故刹踵梁陈之旧。”则《图经》之说又未可信。祥符五年,诏改山名曰“龙游”,重赐修建飞白御书(4)“龙游山”三字,揭于门。天禧五年(5),复诏,名山曰“金”,而以“龙游”名寺。(《金山志》卷二
注释
(1)束晋句下原注:“赵孟俯谓元帝时,虞集谓明帝时。”
(2)宋熙寗:即公元一0六八——一0七七年。
(3)宋祥符:即宋大中祥符(公元一00八——一0一五年)。
(4)飞白御书:据《金山龙游禅寺志略》说,宋真宗曾梦游此山,故赐飞白书“龙游禅寺”四字。飞白书,是书法的一种,笔势飞举而字昼中空。
(5)天禧五年:即公元一0二一年。天禧乃宋真宗之年号。
译文:
金山,在长江中,高不过三十仞。山中藏有古寺,山上有佛塔。长江两岸的烟火金山都能望见,与焦山、北固山并称为“京口三山”。过江的人从船上远远看去,金山不过只是一个小高地而已。然而,这山远看近看形势各异,峰峦互变,似乎随着波浪上下浮动。唐以来,此山题咏很多,其中要算张祜的“塔(一作树)影中流见,钟声两岸闻”写得最妙,其它题咏可以统统删掉。山傍有小山头独立,有的叫它“郭璞墓”,有的叫它“善财石”。在这小山头周围的水最多伏流,下面有甘泉。要汲甘泉的人,便截竹为筒,从水中间提汲那泉水——就是陆羽称为“第一泉”的扬子江心水。原来汲甘泉的地方有标志,但是和尚们伯吃苦,便去掉这原有的标志,随意指某口井说:“这就是甘泉。”可是井水怎能充当甘泉?大家都很不满意。哎,没有陆羽谁能辨别泉水的品味?这又何止是泉水才这样呵!
宋时,佛印了元禅师在此寺为住持,苏东坡曾来参禅。东坡因为回答不了佛印“四大本空,五蕴非有,居士向甚处坐”的问题,结果输掉腰上的玉带,成了金山寺的“镇山宝”。后来金兀术兵过此境,玉带在乱中丢失了。当时,名将韩世忠料定金国四太子兀术必过金山,所以在龙王庙布下伏兵。届时,兀术果然带了数骑来庙。庙里的伏兵没有按原先约定,等岸边伏兵夹击,便匆匆抢先出击。结果,兀术虽落马,却又跃上马背逃走了。我每到此地,缅怀往事,感慨万千,往往留连忘返。
原典
金山,在大江中,不能三十仞(1)。中藏寺,上有浮屠。两岸烟火柑望,与焦山(2)、北固(3)称“京口三山”。渡者望之培塿(4)耳。而远近异势,峰峦互变,随波涛上下 。唐以来题咏甚多,惟称张祜“塔影”、“钟声”句(5),它俱可删。山傍小峰离立,或名“郭璞墓”(6),或名“善财石”(7)。际郭璞墓水最湫,下有甘泉。汲者截竹为筒 ,去上下得泉,陆羽(8)所称“扬子江心水为第一泉”者是。旧有标识,僧病其艰取,去之,指井当之,大不称世。无陆公谁辨泉品?噫,岂独泉哉!
宋时佛印元公住持此山,苏子瞻往来参扣,为不能酬“四大作禅床”输却玉带(9)镇山。金兀术兵过失去。韩蕲王(10)料兀术必过金山,伏兵龙王庙。兀术果与数骑至,庙兵误先出,兀术坠马跃上得脱去。余每徘徊不能舍去。(节录《古今图书集成·山川典》卷一O一(游金山记)明·冯梦祯)
注释
(1)仞:古以周尺八尺(或云七尺)为仞。
(2)焦山:在镇江市东北长江中,因束漠焦光隐居于此,故名。
(3)北固:指此固山,在镇江市东此长江滨。此临长江,形势险固,故名。
(4)培坛:本作“附娄”,或“部娄”。小阜也。
(5)张祜“塔影”、“钟声”句:唐代诗人张祜“金山”诗有“树影中流见,钟声两岸闻”之句,后人以为题金山佳句第一。
(6)郭璞墓:在石排山,此山皆巉石,隐出水面,相传为郭璞墓。郭璞,字景纯,束晋;时著名文人,为王敦所杀。
(7)善财石:一名鹘山,在金山东水中特起。
(8)陆羽:唐人,字鸿渐,着《茶经》。
(9)输却玉带:了元佛印禅师,姓林,才思俊迈,宋神宗曾赐金钵住金山寺。一日,苏东坡来,佛印道:“内翰何来?此间无坐处。”束坡说:“暂借和尚四大作禅床。一佛印道:“山僧有一问,若答得即便请坐,道不得即输腰间玉带。”因问:一四大本空,五蕴非有,居士向甚处坐?”东坡不能答,遂输却玉带。四大,即地 、水、火、风。
(10)韩蕲王:即抗金名将韩世忠,曾困金国四太子兀术于黄天荡,梁夫人执桴击鼓,舟师败金兵。韩世忠料金人至,必登金山寺庙窥虚实,故伏兵庙中与岸边,约定敌来则岸兵先入,庙兵继出合击。结果敌有五骑来,庙兵先出,仅获二人。兀术堕马,复跃上脱去。(《金山志》卷九李楷〈宋韩蕲王庙记〉载此事较详。)
9阿育王寺志
题解
阿育王寺坐落在浙江鄞县宝幢镇,距宁波城约二十公里,是佛教“中华五山”之一。因寺内有释迦牟尼舍利宝塔而为海内外信徒所仰慕崇拜。寺建于晋太康三年(公元二八二年),传为刘萨诃见阿育王所造宝塔涌自地下,乃就地修持行道,建造精舍。东晋义熙(公元四O五年),建塔亭供奉舍利塔。南宋元嘉二年(公元四二五年),释道佑增建殿宇,十二年(公元四三五年),又建三级木浮屠(塔)以藏舍利塔。梁武帝普通三年(公元五二二年),敕建殿堂,赐额“阿育王寺”。北宋后曾改名广利祥寺、育王禅寺。
现存建筑为清以后陆续重建,有舍利殿十五米高,中设石舍利塔,内置木塔,木塔内则传为晋代所得之阿育王舍利塔。寺院花木扶疏,有千年古银杏,寺外山峦相街,突兀峥嵘。古有“僧过不知山隐寺,客来方见洞开天”之说。明万历年问(公元一五七三——一六一九年),郭子章撰《明州阿育王山志》。清乾隆年问(公元一七三六——一七五九年),释畹荃纂《续志》。兹据清乾隆二十二年(公元一七五七年)正绩合刊本录一则,以见其概。
译文
四明山的古鄮峰,是阿育王所造的释迦佛舍利塔涌现的地方。自晋代太康年间(公元二八O——二九O年),始建下东西二塔。东塔在左,孤峻频海,那森严辅卫寺院的姿态很是好看。兴造以来,中间时兴时废,风风雨雨,已经无从稽考了。宋庆历六年(公元一O四六年),本寺住持常坦禅师更其旧制,始刻有记铭。政和年间(公元1111——1117七年),真戒大师昙振;绍兴十二年(公元一一四二年),无示禅师介谌;淳熙七年(公元一一八O年),佛照光禅师等人都曾相继修葺此寺。只是椽柱因江南阴雨的浸渍,日久已腐败,尚未能改换。于是高僧择微在壁上写了一篇题记,将这一情况告示后人,希望能有继其志而重修者。
到了嘉定二年(公元一二0九年)春天,有一位温陵(今福建温州)来的僧人大明,一再登临此山,环顾塔院,对其偏窄颇不满意,认为这样的形势不足以体现我佛遗迹。忽然,他又看到寺壁上那篇题记,喟然长叹道:“这篇题记简直是为我而作!我一定要想办法让它振兴起来!”就在这一年夏天的五月,寺塔崩坏了二角。明年八月(公元一二一0年),大风又袭击了寺院。当时这一带被风拔下的树木以万计,塔顶的铃索都断了。
又明年(公元一二二一年),八月二日,遭到更大的风雨袭来,塔更受破坏。堂宇殿轩四周统统颓败相枕籍,无一幸存。大明和尚于是向四方化缘,重建阿育王寺。他换下心柱,重铸相轮,并再饰以明珠。塔的各层级败坏之处都进行了修整。他还开拓了地基,增建垣墙,重建房屋一共有一百五十间。塔殿前后都塑有补陀大士的宝相及十八罗汉宝相。于是门槛等寺院庄严的设施都毕备了。这才与崇奉我佛舍利的礼仪相称。这次整治,一共花了缉钱一万。落成的那一天,真是人山人海,山中德高望重的老者,云游至此的僧人,都来观光瞻仰,赞叹不绝,下再有前人的遗恨了。
原典
四明(1)古鄮峰,释迦舍利涌现(2)之地。自晋太康建东西二塔,东塔处势左特,孤峻海上,森卫阴翊,态度无不可悦。兴造以来,中间兴废不可稽考。庆历六年(3),住山常坦禅师更其旧制,始刻记铭。政和年问(4),真戒大师昙振;绍兴十二年(5),无示禅师介谌;淳熙七年(6),佛照光禅师,皆嗣而葺(7)之。独于椽柱,时雨阴渍,日久寝坏,率未能易。命高信择徽为记,书题壁间,以告后人之继其志者。
嘉定二年(8)春,温陵(9)沙门大明,一再登临,环视塔院,方患其局促不足以表先佛遗迹。忽睹壁问文,叹日:“此记似为我设,当与振起之。”是午夏五月,塔崩二角;八月,大风击屋,木拔者万计,塔顶铃索摆掣俱断。
又明年,八月二日,风雨益号怒,塔益狼狈,堂宇殷轩周回悉以颓枕籍无有遗余。遂募众缘,革去心柱,更铸相轮,重饰珠,层级斁(10)败悉从整治。开拓基趾,增筑垣墙,为屋凡一百五十楹,皆更造焉。塔殷前后塑为十八应真(11)补陀大士宝相。门槛庄严之具,靡不毕僃。崇奉之礼于是为称。费缯钱一万。落成之日,山中耆旧(12)云衲(13),游睹瞻仰、赞叹,不复有前人之遗恨矣。(节录《阿育王山志》卷三(育王上塔碑记)宋·薛叶)
注释
(1)四明:四明山在今浙江省境内,东接宁波,西北接绍兴,南接台州。其芙蓉峰上有四穴如天窗,通日月之光。故称“四明”。
(2)舍利涌现:相传释迦如来涅盘后,阿育王一日中作八万四千浮屠(塔),分藏佛之舍利(遗骨)。其中有一塔在中华,时放光明。西晋太康中(公元二八0——二九0年)有并州刘萨诃其人,于会稽(今浙江绍兴)得见宝塔涌自鄮峰,色青如石,光明照耀。
(3)庆历六年:即公元一0四六年。庆历为宋仁宗年号。
(4)政和年间:即公元1111——1117七年。政和为宋徽宗年号。
(5)绍兴十二年:即公元一一四二年。绍兴为南宋高宗年号。
(6)淳熙七年:即公元一一八0年。淳熙为南宋孝宗年号。
(7)葺:修缮、补治。
(8)嘉定二年:即公元一二0九年。嘉定为南宋宁宗的年号。
(9)温陵:今福建泉州市的别称。
(10)斁:败也。
(11)应真:即阿罗汉的别称。意谓能与圣道相应。
(12)耆旧:德高望重的老者。
(13)云衲:指僧人。
10泉州开元寺志
开元寺在今福建泉州市西街,始建于唐垂拱二年(公元六八六年),因传说寺内桑树开白莲花,故赐名“莲花寺”。长寿元年(公元六九二年),改名“兴教寺”,开元二十六年(公元七三八年),诏以年号改“开元寺”。宋代寺颇兴盛,印度、西域等地僧人屡居此寺。现存镇国塔(东塔)、仁寿塔(西塔)传为宋时石塔。寺内甘露戒坛为我国三大戒坛之一。大雄宝殿柱头斗拱附刻带翅飞天乐使二十四尊,为国内古建筑所罕见。
近代名僧弘一法师曾在此寺住锡。宋代许列著《紫云高僧传》,为寺纪之始。元梦观氏作《开亡传》。明万历二十四年(公元一五九六年),陈止止始为之志。崇祯十六年(公元一六四三年),鼓山释元贤据《开士传》与陈氏志撰写了《泉州开元寺志》分四目:建置、开士、艺文、田赋。兹据民国十六年(公元一九二七年)重刻,本节录二则,以见其概。
译文
大开元万寿禅寺,旧在郡城西清门外,后因城池增广,所以寺已在城内西区。唐垂拱二年(公元六八六年)二月,泉州居民黄守恭白天梦见有一位和尚向他乞讨他的一块地,说是要建寺庙。守恭便回答他说:“可以是可以,不过要等到树也开白莲花才给你地。”那和尚竟然很高兴地向他道谢。一忽儿就不见了。过了二天,他家地里竟然桑树开起白莲花来!地方官连忙将这祥瑞事儿报告朝廷,并乞请在此建置道场。上边批文下来,说是:“可以。”并赐名“莲花”,于是请僧匡护来此主持。
长寿元年(公元六九二年),升级为“兴敦寺”。神龙乙巳(公元七O五年),又改额为“龙兴”。唐玄宗开元二十六年(公元七三八年),皇帝下令,全国各州都要各建一座寺院,就用年号开元来命名。有关部门便将此寺改名“开元”,算是完成了任务。经五代十国至宋,寺旁又创建支院一百二十所,但支离互不统属。到元世祖至元乙酉(公元一二八五年),僧录刘监义向福建行省平章伯颜报告了此事,才奏请合支院为一寺,并赐寺额“大开元万寿禅寺”。次年,请来妙恩和尚为本寺住持,是为第一世。其时禅风远播,僧众竞集于此。
原典
大开元万寿禅寺,旧在郡城西清门外,后城增广,则寺当城内之西区也。唐垂拱二年乙酉(1)二月,州民黄守恭昼梦一僧乞其地为寺。恭日:“须树产白莲乃可。”僧喜谢,忽失所在。越二日,桑树果产白莲。有司以瑞闻,乞置道场。制曰“可”,仍赐“莲花”名,请僧匡护主之。
长寿壬辰(2),升为“兴敦寺”。神龙乙巳(3),改额“龙兴”。玄宗二十六年(4),诏天下诸州各建一寺,以纪年为名,有司复以应命,改额“开元”。历五代十国而至宋,旁创支院。一百二十区,支离而不柑属。至元乙酉(5),僧录刘监义。白于福建行省平章伯颜,奏请合支院为一寺,赐额“大开元万寿禅寺”。明年,延僧妙恩住持,为第一世。禅风远播,衲子(6)竞集。(节录《开元字志·建置》)
注释:
(1)唐垂拱二年乙酉:即公元六八六年。是年当作“丙戌”,“乙酉”误。垂拱为武则天皇帝年号。
(2)长寿壬辰:即公元六九二年。是年九月改年号为长寿,即长寿元年。长寿,也是武则天的年号之一。
(3)神龙乙巳:即公元七0五年。神龙为唐中宗之年号。
(4)玄宗二十六年:指开元二十六年,即公元七三八年。开元为唐玄宗年号。
(5)至元乙酉:即公元一二八五年。至元为元世祖年号。
(6)衲子:指僧人。
译文
东塔,又叫“镇国塔”。唐咸亨年间(公元六七O——六七三年),文偁禅师始于此建木塔,共五层。建造之时,在十字路口放大柜子,等人施舍。每到饷午,柜子满满都是钱,禅师告诉造塔工人说:“每个工匠,每天工钱是一百钱,可以自己到大柜拿去。”有的工匠拿多了,回家就会迷路,后来再也没人敢多拿。唐咸通六年(公元八九五年),木塔落成,赐名“镇国塔”七年(公元八九六年),仓曹徐宗仁从京都来,带来佛舍利,藏木塔中,成为镇塔之宝。
宋天禧年问(公元一O一七——一O二一年),改作十三层塔。绍兴乙亥年(公元一一五五年),木塔火灾。淳熙丙午年(公元一一八六年),僧了性重建宝塔。宝庆丁亥年(公元一二二七年),又遭灾,僧守淳改建砖塔,共七层。嘉熙戊戌年(公元一二三八年),僧本洪才改易为石塔,只一层。僧法权接着建至第四层,便圆寂了。印度来的一名和尚再接着建了第五层。到合尖,共享了十年光阴。
塔顶有铁香炉,有铜宝盖。在塔的八角,用铁索钩连,顶端有沃金葫芦,金焜幌的煞是好看!每层中空为塔心,每层各有八个石龛,每龛供一尊石菩萨,两壁刻有二大神像在旁侍卫。塔外有走廊,用石栏保护。沿梯登塔,看海色峰岚,就在檐裾之间。
原典
东塔,号“镇国塔”。唐咸亨(1),文偁禅师始作木塔,凡五级。作时置大柜四衢(2)待施者,至夕钱輙满。师云:“每工匠,日值百钱,可自取也。”有过取者,归輙迷途,后遂无敢多取钱者。咸通六年(3),木塔成,赐名“镇国”。七年,仓曹徐宗仁自上都来,以佛舍利镇塔中。
宋天禧中(4),改作十三级。:绍兴乙亥(5),灾。淳熙丙午(6),僧了性重建。宝庆丁亥(7),复灾,僧守淳改造砖塔,凡七级。嘉熙戊戌(8),憎本洪始易以石,仅一级而止。法权继之,至第四级化去。天竺讲僧乃作第五级,及合尖凡十年始成。
其上有铁香炉、铜宝盖,于塔八角以铁链上钩之,厥顶作沃金胡卢,熀熀若黄金色。每层中为塔心,环转空洞。层各八龛,龛供石菩萨一尊,两壁刻二大神像翼之。外遶廊檐,护以石栏。梯而登,海色峰岚,在檐裾间。(9)(节录《开元字志·建置》
注释:
(1)唐成亨:即公元六七0——六七三年。咸亨为唐高宗年号。
(2)四衢:交叉路口。
(3)成通六年:即公元八九五年。咸通为唐懿宗之年号。
(4)宋天禧中:即公元一0一七——一0二一年。天禧为宋真宗年号。
(5)绍兴乙亥:即公元一一五五年。乙亥值绍兴二十五年。绍兴为南宋高宗年号。
(6)淳熙丙午:即淳熙十三年,公元一一八六年。淳熙为南宋孝宗年号。
(7)宝庆丁亥:即宝庆三年,公元一二二七年。
(8)嘉熙戊戌:即嘉熙二年,公元一二三八年。
(9)今按:开元寺束、西塔号称“泉州双塔”,相距二00米,东塔高四十八米,西塔(仁寿塔)高四十四米。西塔建于五代梁真明二年(公元九一六年),初为木塔,屡毁于火。宋绍定元年(公元一二二八年)改建为石塔,嘉熙元年(公元一二三七年)竣工。其尺寸规格与塔完全相同。双塔为我国现存最大的一对石塔。